Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Квалификационная группа
English translation:
an approved group with the electrical-safety qualification level not lower than (at least) II
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 7, 2018 11:28
6 yrs ago
Russian term
Квалификационная группа
Russian to English
Tech/Engineering
Business/Commerce (general)
Инструкция по технике безопасности
К работе на РЭМ распоряжением по Лаборатории допускаются лица, прошедшие инструктаж по технике безопасности, имеющие квалификационную группу не ниже III, знающие инструкцию по эксплуатации и умеющие работать с прибором.
Как перевести так, чтобы иностранцам понятно было что за группа. Какие у них группы существуют? Может, кто знает. Буду, конечно, искать, но особо копаться некогда, потому спрашиваю. Спасибо.
Как перевести так, чтобы иностранцам понятно было что за группа. Какие у них группы существуют? Может, кто знает. Буду, конечно, искать, но особо копаться некогда, потому спрашиваю. Спасибо.
Change log
Feb 12, 2018 19:29: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
an approved group with the electrical-safety qualification level not lower than (at least) II
Proposition.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-02-07 12:00:05 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, I meant III. An approved group could also be an authorized group.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-02-07 12:00:05 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, I meant III. An approved group could also be an authorized group.
Peer comment(s):
agree |
Ravindra Godbole
3 mins
|
Thank you, Ravindra Godbole. Wishing you all the best!
|
|
agree |
Turdimurod Rakhmanov
2 hrs
|
Thank you, Turdimurod Rakhmanov. Have a good one!
|
|
agree |
Michael Marcoux
: I like this variant better. Clearance has too much of a security services ring to it.
12 hrs
|
Thank you, Michael Marcoux. Much appreciated!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
23 mins
who possess tier III qualification or higher
IMHO
+1
35 mins
Clearance Level III or higher
речь же о допуске
Note from asker:
Речь о квалификации персонала по работе с РЭМ (предполагает работу с техникой, электрикой). Clearance подразумевает что-то другое? |
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Alekseev, MCIL
: "чтобы иностранцам понятно было" - отличный вариант. Можно было бы расписать по полной, но это не тот документ.
1 hr
|
спасибо, коллега)
|
|
agree |
Turdimurod Rakhmanov
2 hrs
|
спасибо
|
|
disagree |
IrinaN
: Clearance - это ТОЛЬКО секретность. Допуск, да не тот. Сорри...
4 days
|
3 hrs
tier 3 proficiency level
+
Example sentence:
Those who were at tier 3 proficiency level in most cases were already competent on entry to the course
Discussion