Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
n\'est pas ducroire
Italian translation:
non è tenuto allo star del credere
Added to glossary by
Giuseppe Bellone
Jan 31, 2018 10:03
6 yrs ago
2 viewers *
French term
n\'est pas de croire
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contratto di car sharing
Il est précisé que le mandataire n’est pas ducroire.
Ho trovato che "etre ducroire" vuol dire "star del credere"
orrenda espressione che non so come infilare nella mia frase però!!!
...... il mandatario non è del credere????? una schifezza del genere? ha senso?
Ho trovato che "etre ducroire" vuol dire "star del credere"
orrenda espressione che non so come infilare nella mia frase però!!!
...... il mandatario non è del credere????? una schifezza del genere? ha senso?
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | non è tenuto allo star del credere | Antoine de Bernard |
4 +2 | non è del credere | Olivier Basile (X) |
Change log
Feb 5, 2018 21:55: Giuseppe Bellone Created KOG entry
Proposed translations
+3
33 mins
French term (edited):
n'est pas ducroire
Selected
non è tenuto allo star del credere
Contratti commerciali. L'agente non è tenuto ex lege allo star del credere; non garantisce cioè l'esecuzione del contratto concluso per il suo tramite.
https://educalingo.com/it/dic-it/star-del-credere
https://educalingo.com/it/dic-it/star-del-credere
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :)"
+2
1 hr
French term (edited):
n\'est pas ducroire
non è del credere
Le terme « ducroire » est un terme juridique qui décrit un statut. Ce terme est traduit par « del credere ».
Note from asker:
Merci :) |
Something went wrong...