Glossary entry

English term or phrase:

to address questions

Spanish translation:

analizar temas relativos a /cuestiones relativas a

Added to glossary by Mónica Algazi
Jan 17, 2018 13:00
6 yrs ago
12 viewers *
English term

to address questions

Non-PRO English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias

It will aim to address questions around how these organisms interact with better-studied microbes in the cycling of carbon in the sea and, as a result, give scientists a better understanding of how marine ecosystems work.

El objetivo del proyecto es analizar cómo estos organismos interactúan con los microbios mejor estudiados en el ciclo del carbono del océano, el resultado que se obtenga proporcionará a los científicos, una mejor comprensión del funcionamiento de los ecosistemas marinos.
Change log

Jan 17, 2018 19:41: JohnMcDove changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 18, 2018 17:03: Mónica Algazi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): abe(L)solano, patinba, JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
55 mins
Selected

[Tu propuesta]

Yo diría que tu traducción es perfecta.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-01-18 11:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

o "analizar temas relativos/cuestiones relativas a cómo ..."
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
51 mins
Gracias, abe(L).
agree Juan Gil : Coincido con Mónica. Tu opción es excelente.
1 hr
Cierto, Juan.
agree Laura Molero
1 hr
Gracias, Laura.
agree Veronica Allievi
1 hr
Gracias, Verónica.
agree JohnMcDove
2 hrs
Gracias, John.
agree Paola Giardina
4 hrs
Gracias, Paola.
agree Jennifer Levey : Asker's proposal doesn't properly (if at all...) incorporate the word "around". // That's better. Asker's proposal, and use of "sobre" as suggested by other answerers, doesn't convey the nuance of "around" - 'en torno de'.
10 hrs
Acabo de sugerir una variante que incluye ese concepto. Thanks, Robin!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
English term (edited): It will aim to address questions around

Tendrá el fin de arrojar luz sobre

Obviously, there are many ways to express this. Here is one suggestion.
Something went wrong...
+1
35 mins

tratar questiones de como/abordar questiones sobre como/ocuparse de questiones sobre como

Peer comment(s):

agree Paola Giardina : cuestiones :)
4 hrs
Sí, LOL, "cuestiones", lo es. Muchas gracias.
Something went wrong...
37 mins

pretender, proponerse abordar/tratar

El proyecto pretende/se propone abordar/tratar preguntas en torno a cómo/la forma en que estos organismos …

Como dice Robert, hay varias formas de expresar la idea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search