Glossary entry (derived from question below)
Dec 16, 2017 12:57
6 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
سعة
Arabic to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Ci tengo a precisare che siccome il documento è sfocato non si riuscivano a leggere bene le lettere.
Non si capisce bene se è سعة/صعة
تصدق على سعة الخاتم والطوقبع النهائي
Non si capisce bene se è سعة/صعة
تصدق على سعة الخاتم والطوقبع النهائي
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | autencita | mona elshazly |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
autencita
credo che sia
نصادق على صحة الخاتم
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2017-12-16 13:36:45 GMT)
--------------------------------------------------
Credo che sia detta cosi: Approviamo l'autencita del sigillo e la firma finale.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2017-12-16 13:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
العفو
نصادق على صحة الخاتم
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2017-12-16 13:36:45 GMT)
--------------------------------------------------
Credo che sia detta cosi: Approviamo l'autencita del sigillo e la firma finale.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2017-12-16 13:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
العفو
Note from asker:
Ho capito ma come lo colleghi al resto della frase? Io oltre ad autentico, avevo trovato idoneo come significato. Tra l'altro avrei dovuto scrivere: تصدق على سعة الخاتم والتوقبع النهائي لا Un altro termine che non mi aiuta a capire il senso di questa frase è النهائي Quindi come si può rendere il senso di questa frase? |
Errata corrige: intendevo questa parola التوقبع |
Ecco adesso ha più senso. Quindi era التوقيع non si riusciva a leggere bene perché il timbro è sfocato e le lettere non si riescono a leggere bene. Shukran Jaziilan! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Shukran Jaziilan! "
Something went wrong...