Nov 13, 2017 23:17
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
serio y responsable en el manejo de sus operaciones
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Estoy traduciendo una referencia bancaria venezolana:
"El Sr. xxx y la Sra. xxx son considerados por esta institución bancaria un cliente **serio y responsable en el manejo de sus operaciones**.
Tengo problemas con la redacción de la oración: are serious/reliable and responsible clients...
Muchas gracias por sus sugerencias
"El Sr. xxx y la Sra. xxx son considerados por esta institución bancaria un cliente **serio y responsable en el manejo de sus operaciones**.
Tengo problemas con la redacción de la oración: are serious/reliable and responsible clients...
Muchas gracias por sus sugerencias
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
2 hrs
Spanish term (edited):
un cliente serio y responsable en el manejo de sus operaciones
Selected
customers who manage their [personal] finances in a serious and responsible manner
At least in English, it seems odd to collapse a married couple into a single client, even if (as appears to be the case here) they hold a joint account at the bank.
I think that “manejo de sus opraciones” refers in general here to the couple’s management of their (personal) finances. “Operations” in English would suggest transactions within a business context, but there is no suggestion that these persons are anything other than personal banking customers.
I think that “manejo de sus opraciones” refers in general here to the couple’s management of their (personal) finances. “Operations” in English would suggest transactions within a business context, but there is no suggestion that these persons are anything other than personal banking customers.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias"
+1
12 mins
serious and responsible in the management of their operations
Yo considero que "serious" and "responsible" está muy bien.
-2
49 mins
formal and responsible client in the handling for their operations
EN: "El Sr. xxx y la Sra. xxx son considerados por esta institución bancaria un cliente **serio y responsable en el manejo de sus operaciones**.
ES: “Mr. Xxx and Mrs. Xxx are considered by this banking institution as a **formal and responsible client in the handling for their operations**.
--
¡Saludos!
ES: “Mr. Xxx and Mrs. Xxx are considered by this banking institution as a **formal and responsible client in the handling for their operations**.
--
¡Saludos!
Peer comment(s):
disagree |
Robert Forstag
: Even without the glaring error of “for” rather than “of,” the English here would be tortured and unnatural.
2 hrs
|
Um, yeah, I agree the preposition was placed there by mistake. Any other issue? I honestly think IT, the English language, WOULD NOT be tortured at all as you are treating yourself by expressing THE MERE ABOVE EXPRESSION tortures your mother tongue Rob.
|
|
disagree |
philgoddard
: Robert is right. Neither your answer nor your response to him sound like native English, and it doesn't say anything about "formal".//Three, not ten.
5 hrs
|
Well, I have lately, just today, received about 10 agrees in this site. Why should I worry? because of your 2 disagrees? Relax guys, no torture needed here.
|
Something went wrong...