Nov 6, 2017 22:59
6 yrs ago
6 viewers *
French term

à onze heures quinze minutes

Non-PRO French to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters official language of legal documents
à onze heures quinze minutes; devant Nous, XXX, a comparu YYY......

This is a document by a Registrar, authenticating a naturalisation to Belgian citizenship.

My problem is that I want to translate the time as "at fifteen minutes past eleven", but that could be in the night. Does one simply put a.m. after the time? Sorry for such a basic question.
Change log

Nov 7, 2017 01:01: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Rachel Fell, Yvonne Gallagher, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Nov 7, 2017:
@gallagy My comment isn't necessarily direct @asker........
Yvonne Gallagher Nov 7, 2017:
@ writeaway ,
the Asker is asking about possible ambiguity in English. They already know the French is clearly a.m.
writeaway Nov 7, 2017:
if it were in the evening they would have used vingt-trois heures
AllegroTrans Nov 7, 2017:
I don't think Registrars grant citizenships 45 minutes before midnight
Anne Bohy Nov 7, 2017:
Si aucune précision n'est donnée, c'est forcément le matin. Si c'est le soir, le plus classique est de dire 23 heures 15 minutes, mais on peut à la rigueur dire "11 heures du soir" (mais pas 11 heures 15 minutes du soir).
Rachel Fell Nov 6, 2017:
I would say it's the morning.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

at fifteen minutes past eleven (in the morning)

Only if you feel it's not clear that it is taking place in the morning (but I think that would be unusual in the context so doubt you need to add anything)

the construction: at fifteen minutes past eleven (a.m),

looks strange, whereas at eleven a.m. would not

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-07 01:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

and yes, eleven fifteen a.m. would work as well but the a.m. is really not needed I think

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2017-11-08 11:50:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

yes, I'd definitely use a.m when written out in full in formal documents like here:

So, at eleven fifteen a.m. OR at fifteen minutes past eleven in the morning
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : at eleven fifteen a.m.
19 mins
Thanks Chris. That's better but agree the a.m. really isn't needed in the context.
agree BrigitteHilgner
6 hrs
Thanks:-)
agree writeaway : with AT.
6 hrs
Thanks:-)
agree B D Finch : Agree with the need for a.m., or "in the morning", even if it may seem obvious that it wasn't 11.15 p.m.
11 hrs
Thanks. Yes, I'd probably spell it out too, though not strictly necessary given the context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. I would normally write "am", but that usually follows digits. Perhaps when the time is spelled out, "a.m." is more appropriate? Or maybe "in the morning" (without the brackets) is even better?"
-2
2 hrs

at 11:15

onze = 11
quinze = 15
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : 11:15 a.m. (to avoid confuring English speakers)
2 hrs
disagree writeaway : it should be written out in words like the source text.
5 hrs
disagree Jennifer White : Agree with w/w. Times are invariably written in words in such documents
7 hrs
disagree B D Finch : Not only should it be written in words, given the context, but if it were to be abbreviated this way, "a.m." is needed. Also note this format is EN-US, EN-UK format is 11.15 am
10 hrs
disagree AllegroTrans : needs to be in words and a.m. is needed
10 hrs
agree philgoddard : Nothing wrong with this.
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search