French term
à onze heures quinze minutes
This is a document by a Registrar, authenticating a naturalisation to Belgian citizenship.
My problem is that I want to translate the time as "at fifteen minutes past eleven", but that could be in the night. Does one simply put a.m. after the time? Sorry for such a basic question.
4 +4 | at fifteen minutes past eleven (in the morning) | Yvonne Gallagher |
5 -2 | at 11:15 | Dániel Csörföly |
Nov 7, 2017 01:01: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Rachel Fell, Yvonne Gallagher, AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
at fifteen minutes past eleven (in the morning)
the construction: at fifteen minutes past eleven (a.m),
looks strange, whereas at eleven a.m. would not
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-07 01:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
and yes, eleven fifteen a.m. would work as well but the a.m. is really not needed I think
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2017-11-08 11:50:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
yes, I'd definitely use a.m when written out in full in formal documents like here:
So, at eleven fifteen a.m. OR at fifteen minutes past eleven in the morning
agree |
AllegroTrans
: at eleven fifteen a.m.
19 mins
|
Thanks Chris. That's better but agree the a.m. really isn't needed in the context.
|
|
agree |
BrigitteHilgner
6 hrs
|
Thanks:-)
|
|
agree |
writeaway
: with AT.
6 hrs
|
Thanks:-)
|
|
agree |
B D Finch
: Agree with the need for a.m., or "in the morning", even if it may seem obvious that it wasn't 11.15 p.m.
11 hrs
|
Thanks. Yes, I'd probably spell it out too, though not strictly necessary given the context.
|
at 11:15
quinze = 15
agree |
Yolanda Broad
: 11:15 a.m. (to avoid confuring English speakers)
2 hrs
|
disagree |
writeaway
: it should be written out in words like the source text.
5 hrs
|
disagree |
Jennifer White
: Agree with w/w. Times are invariably written in words in such documents
7 hrs
|
disagree |
B D Finch
: Not only should it be written in words, given the context, but if it were to be abbreviated this way, "a.m." is needed. Also note this format is EN-US, EN-UK format is 11.15 am
10 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: needs to be in words and a.m. is needed
10 hrs
|
agree |
philgoddard
: Nothing wrong with this.
10 hrs
|
Discussion
the Asker is asking about possible ambiguity in English. They already know the French is clearly a.m.