This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 2, 2017 18:08
6 yrs ago
2 viewers *
Italian term
strada
Italian to English
Marketing
Cinema, Film, TV, Drama
advertising
In descriptions of TV advertising spots, there's the name of the travel website and time of the spot, then Strada, then Soggetto, followed by a description of the spot. There are two commercials with the same "strada" (with two different city names as the "soggetto") and a third with a different one (not featuring a city).
Could it indicate a series of commercials? What might that be called?
Sorry to be so vague, but I can't provide much other context without identifying the company or its slogan.
Could it indicate a series of commercials? What might that be called?
Sorry to be so vague, but I can't provide much other context without identifying the company or its slogan.
Proposed translations
21 hrs
Outdoors
As opposed to indoors. Implying the ad is shot "on the street".
Not easy to grasp the end of the line with few hints. So, somehow guessing, just trying to help.
Maurizio
Not easy to grasp the end of the line with few hints. So, somehow guessing, just trying to help.
Maurizio
Discussion
However, the way I understood your explanation, it could be "street". Strada + city, like Strada Roma or Strada Firenze (meaning street in/of Rome or street in/of Florence) for instance, could be the title identifying the spot. The third one could be simply a street (in/of an unidentified city/town or place) with a peculiar characteristic, such as antica, pittoresca, deserta, affollata, innevata, and so on. In my opinion, you should definitely post the source text, otherwise we can only guess.
I assume from your comments that it doesn't mean "street".