Sep 10, 2017 10:50
7 yrs ago
4 viewers *
Italian term

deve escludersi che (here)

Non-PRO Italian to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs Medical devices tax rates
I know the meaning here literally, but I cannot see how it is being applied in the sense of the complete sentence. The previous paragraph has discussed the application of a tax rate for a certain category of medical devices.

Conseguentemente deve escludersi che le cessioni dei dispositivi in esame possano essere assoggettate ad IVA con applicazione dell'aliquota ridotta, si sensi del citato no.30.
Change log

Sep 10, 2017 12:00: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Sep 10, 2017 12:29: JudyC changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, writeaway, JudyC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lara Barnett (asker) Sep 10, 2017:
@ Patrick Yes, understood. Thanks for clarifying.
Patrick Hopkins Sep 10, 2017:
Does not or Cannot? This question is similar to yesterday's (?) where I suggested "cannot" and others commented that it was incorrect, it should be "does not".

In THIS question, the sentence clearly states "escludersi che ... POSSANO" which is different from simply "escludersi che...". The term POSSANO indicates an option, not an absolute prohibition.

There are many cases in Italy where the VAT rate changes depending on certain conditions, it is not always fixed for an item no matter the situation. For example, I have built a house in Italy and since it is my primary residence I only pay 4% reduced VAT, while if it were a second residence I would pay 22% VAT.

This is why - especially in this case where we see POSSANO - I think the proper translation is "cannot" and not "does not". Maybe given certain conditions these devices CAN be acquired with reduced VAT.

Proposed translations

+1
9 mins

It is excluded that

Literally this is what it says.

As a result the VAT is not applicable at the reduced/ concessionary rate

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-09-10 11:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on how you wish to word it

Application of the VAT concession is therefore excluded
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Your literal translation doesn't work, but I agree with "is not applicable". You could say "the reduced rate of VAT does not apply".
39 mins
Thanks!
Something went wrong...
12 mins

it is not possible

reduced VAT cannot be applied to these devices
Note from asker:
Thank you for all your help on this text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search