This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 1, 2017 07:16
7 yrs ago
4 viewers *
English term
disruptions
English to German
Tech/Engineering
Advertising / Public Relations
Kfz-Zubehör
Add some special sport appeal to your xxx with a dynamic front bumper lip which comes with a decorative cover, grids, pedestrian bar supports, fitting elements and *disruptions*.
TIA for your help.
TIA for your help.
Proposed translations
(German)
2 | Rillen | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
5 hrs
Rillen
vielleicht auch Spaltelemente?
Note from asker:
Danke Regina. Könnte passen, aber keine Ahnung. |
Peer comment(s):
neutral |
Harald 4711
: Ein xxx mit Spaltelementen. Hm... Aber was soll aus solchen Kontext-Infos auch entstehen. Soifz.
4 hrs
|
Ich habe eben versucht, das Wort irgendwie zu interpretieren ... da es sich bestimmt nicht um "Unterbrechungen" handelt ...
|
Discussion
vgl.: "Das Eindrehteil greift mit seinen beiden Zapfen in den Abstandhalter (Bild 2). Dieser ist soweit auf ein Gewindestück im Längsholm (Bild 3) geschraubt, dass sich ein entsprechender Abstand des Frontbügels zum Kühlergrill ergibt (3-4 cm)."
http://www.hehlhans.de/tipp63.htm
Ist natürlich nur geraten. Aber Du sagtest ja, dass der englische Text nicht von Muttersprachlern verfasst ist. Insoweit vielleicht plausibel...