Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vest in trust
Portuguese translation:
transferir (os) direitos do ativo residual a favor de/para (neste contexto)
Added to glossary by
Ana Costa
May 25, 2017 16:07
7 yrs ago
5 viewers *
English term
vest in trust
English to Portuguese
Law/Patents
Finance (general)
dissolution of a company
"vest the whole or any part of such (residual) assets in trust for the benefit of"
TIA
TIA
Proposed translations
(Portuguese)
4 | transferir direito | Otavio Banffy |
4 | outorgar em testamento | Mario Freitas |
Change log
Jun 1, 2017 14:44: Ana Costa Created KOG entry
Proposed translations
13 mins
Selected
transferir direito
Vested right significa "direito adquirido". Algumas das referências que coloquei nas discussões podem ajudar.
Family Trust significa "fideicomisso familiar": http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/business_com...
Vest in trust significa transferir o fideicomisso. No caso, eu simplifiquei colocando "transferir direito". Talvez Portugal tenha um termo melhor para transferência de direitos, você saberá melhor!
Family Trust também já foi traduzido como consórcio e fundo de garantia.
Family Trust significa "fideicomisso familiar": http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/business_com...
Vest in trust significa transferir o fideicomisso. No caso, eu simplifiquei colocando "transferir direito". Talvez Portugal tenha um termo melhor para transferência de direitos, você saberá melhor!
Family Trust também já foi traduzido como consórcio e fundo de garantia.
Note from asker:
Obrigada, Otavio :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Otávio! Neste caso e para o meu contexto a sua resposta (juntamente com os comentários da Sandra na discussão), foi a que me ajudou mais :)"
7 hrs
outorgar em testamento
https://www.google.com.br/?gws_rd=ssl#q="outorgar * testamen...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-06-01 13:22:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Claro que não, Ana. Clique no nome do Matheus abaixo e peça-o para abrir a pergunta novamente. A escolha é sua, of course.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-06-01 13:22:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Claro que não, Ana. Clique no nome do Matheus abaixo e peça-o para abrir a pergunta novamente. A escolha é sua, of course.
Note from asker:
Mário, enganei-me a selecionar a resposta correcta neste contexto, que seria a do Octávio :( Importa-se que eu corrija este meu erro? As minhas desculpas!! |
Obrigada, Mário! :) |
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/law_contract...
"Conferir todo ou parte desse activo (residual) detido em benefício de/a favor de X".
Penso que esse "trust" significa aí "posse".
Não se preocupe, o que conta é ajudar :)
atribuído (responsabilidade) vested
http://lecschool.com.br/v1/biblioteca/JURglossario.pdf
6.
DIREITO guarda
to hold a property in trust for somebody ter à sua guarda uma propriedade de outra pessoa
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/trust
Veja se faz sentido no contexto.
http://www.findlaw.com.au/articles/5213/family-trust---vesti...