French term
génératrice
This is in a aeronautics manual talking about power systems on aircraft.
3 +1 | DC generator (dynamo) | mrrafe |
May 23, 2017 03:07: Yolanda Broad changed "Term asked" from "generatrice" to "génératrice"
Aug 15, 2019 06:14: Tony M changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
DC generator (dynamo)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-05-19 13:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
The implied feminine noun phrase may be machine electrique. http://physique-eea.ujf-grenoble.fr/intra/Organisation/CESIR...
Discussion
You really need to put these terms in context, no two ways about it.
On the matter of context, yes, it is certainly necessary to post an extract of the original text. A complete sentence, with the one before/after is generally a good start.
You might be able to Google it by adding some other keywords to narrow the field down, and then see if any promising collocations pop up.