Glossary entry

English term or phrase:

It was literally bubbling out of me.

Portuguese translation:

aquilo estava literalmente a bulir comigo

Added to glossary by lmrocha
Apr 28, 2017 23:46
7 yrs ago
English term

It was literally bubbling out of me.

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
The trigger was actually a Freudian slip. I was talking about the yen/mark rate with another trader when it was trading at 87.80. I kept on referring to the price as 77.80. The other trader finally said, "What are you talking about?" I realized that I was off by ten big figures in my price references. Obviously, there was some part of me that was looking for the rate to go down to that level. It was literally bubbling out of me.

Proposed translations

19 hrs
Selected

aquilo estava literalmente a bulir comigo

Origin and Etymology of ebullient

Latin ebullient-, ebulliens, present participle of ebullire to bubble out, from e- + bullire to bubble, boil — more at boil
https://www.merriam-webster.com/dictionary/ebullient

É certo que o verbo traduzido de latim para português significa "efervescer", "fervilhar", ou "ferver", mas também "bulir", "borbulhar".
Aqui, o sentido é esse: o de qualquer coisa bulir ou mexer connosco por dentro ("bubble out")... pelo menos é assim que interpreto.
Não sei se em pt-br "bulir" é conhecido ou não, mas pelo menos deve ajudar em alguma coisa.


"Aquilo estava literalmente a bulir/mexer comigo ou "a fervilhar-me".

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-04-29 19:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Para evitar confusões:
Na minha frase: "o de qualquer coisa bulir ou mexer connosco por dentro ("bubble out") quis dizer que se algo está a mexer connosco por dentro, é natural que simultaneamente transpareça cá para fora.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-04-29 22:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Não sei se em pt-br "bulir" é conhecido ou não, mas pelo menos deve ajudar em alguma coisa."

Note from asker:
Prefiro - estava mexendo comigo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
37 mins

estava literalmente exalando de mim

Se ele está se referindo à vontade de que a cotação caísse, eu colocaria "exalando". Detalhe que ele falou "literalmente" mas não era o sentido literal de "bubbling".
Note from asker:
Este é o texto anterior, para você confirmar e a tradução exalando é adequada para o contexto: I realized that I was off by ten big figures in my price references. Obviously, there was some part of me that was looking for the rate to go down to that level. It was literally bubbling out of me.
Something went wrong...
49 mins

eu estava literalmente borbulhando (as figuras)

:)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2017-04-29 00:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

ou:
(as figures) estavam literalmente me escapando

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2017-04-29 00:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

figuras
Note from asker:
Estou enviando o texto anterior para você confirmar se mantem a tradução. I realized that I was off by ten big figures in my price references. Obviously, there was some part of me that was looking for the rate to go down to that level. It was literally bubbling out of me.
Something went wrong...
2 days 13 hrs

aquilo borbulhava de mim.

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias13 horas (2017-05-01 13:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

aquilo borbulhava de mim, literalmente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search