Apr 10, 2017 15:54
7 yrs ago
Spanish term
lastro academico
Spanish to English
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
A brief text about a Peruvian artist:
En 1931 es nombrada profesora de la ENBA, cuando presenta su segunda individual, con planteamientos pictóricos más complejos; su voluntad ornamental la impulsa a abandonar el lastro académico.
Is it simply "the academic milieu"
Many thanks
En 1931 es nombrada profesora de la ENBA, cuando presenta su segunda individual, con planteamientos pictóricos más complejos; su voluntad ornamental la impulsa a abandonar el lastro académico.
Is it simply "the academic milieu"
Many thanks
Proposed translations
(English)
3 +6 | to break free from academic constraints | Robert Forstag |
4 +4 | academic baggage | neilmac |
4 +3 | scholarly burden | Ana Claudia Macoretta |
Proposed translations
+6
3 hrs
Spanish term (edited):
a abandonar el lastro académico
Selected
to break free from academic constraints
While conveying something of the intention of the original, I don't see either "baggage" or "burden" as working here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 hrs
scholarly burden
I think this expression conveys the negative connotation of the original.
Peer comment(s):
agree |
Amelia_M
10 mins
|
agree |
neilmac
: I now like this (I didn't at first, but last night found myself repeating it and it seems to have sunk in)
12 hrs
|
agree |
Helena Chavarria
: When I agreed with Neil's suggestion you hadn't posted your answer.
21 hrs
|
+4
33 mins
academic baggage
Lastro = ballast, i.e. something which weighs you down.
Hence my suggestion "baggage", which is used with the same sense in English, to mean something brought with the past which slows you down or hampers you in some way.
(2. past experiences or long-held attitudes perceived as burdensome encumbrances.
"the emotional baggage I'm hauling around")
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-04-10 16:30:23 GMT)
--------------------------------------------------
"Her ornamental inclination encouraged her to leave her academic baggage behind."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-10 20:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
NB: Robert's "constraints" is not a bad option IMHO, but I still think my "baggage" works better in this case.
And I don't fancy "burden" much for this particular query either, but please yourself.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-04-11 06:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.asiaone.com/news/asia/tsai-calls-both-sides-set-...
Hence my suggestion "baggage", which is used with the same sense in English, to mean something brought with the past which slows you down or hampers you in some way.
(2. past experiences or long-held attitudes perceived as burdensome encumbrances.
"the emotional baggage I'm hauling around")
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-04-10 16:30:23 GMT)
--------------------------------------------------
"Her ornamental inclination encouraged her to leave her academic baggage behind."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-10 20:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
NB: Robert's "constraints" is not a bad option IMHO, but I still think my "baggage" works better in this case.
And I don't fancy "burden" much for this particular query either, but please yourself.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-04-11 06:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.asiaone.com/news/asia/tsai-calls-both-sides-set-...
Example sentence:
We all come pre-packaged with the academic baggage from our past experiences. T
Peer comment(s):
agree |
patinba
3 mins
|
agree |
Helena Chavarria
: I often translate 'lastro' as 'burden'.
20 mins
|
Yes, "scholarly burden" could work too....
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: That's what came to my mind when I saw the question.
3 hrs
|
agree |
Darius Saczuk
18 hrs
|
Something went wrong...