Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cover glass
Portuguese translation:
lamela/lamínula
English term
Receiving cover glass
---
The components were put into a receiving cover glass (first the liquid and then the polymer) and mixed for a short time with the aid of a stainless steel instrument.
3 +1 | lamela de recepção | expressisverbis |
4 | pote Dappen ou Dappen de vidro | VAlmeida |
3 | lamínula preparada | Matheus Chaud |
Proposed translations
lamela de recepção
https://en.wikipedia.org/wiki/Cover_slip
Pela descrição é uma "lamela". Para "receiving", só vejo "recepção", mas penso que a ideia de a lamela receber ou recolher material está implícita.
Porém, se existem provetas ou tubos de recepção, como apresenta este documento, não vejo motivo para omitir a palavra aqui.
http://www.ictsl.net/downloads/normax.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-04-07 20:38:40 GMT)
--------------------------------------------------
Não consegui encontrar nada que apontasse para "lamela de recepção", o que me parece realmente mais lógico é "lamela de vidro para microscopia".
Traduzia assim.
pote Dappen ou Dappen de vidro
Em um pote dappen, primeiramente despejou-se o líquido, seguido do pó,sendo então misturados suavemente por 5 segundos
file:///C:/Users/VivianeMaria/Downloads/CintiaLumiNishida.pdf
http://www.dentalcremer.com.br/produto/343960/pote-dappen-de-vidro-golgran100468
http://https://www.google.com.br/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=copo+dappen
lamínula preparada
Entendo que "receiving" significa que a lamínula está pronta para receber os componentes.
Existe uma etapa de preparação antes que eles sejam colocados (no seu caso, essa preparação seria colocar primeiro o líquido e então o polímero). Assim, deixo como sugestão:
receiving cover glass
= lamínula preparada
Quanto a lamínula x lamela, creio que seja apenas uma diferença entre PT-BR e PT-PT, respectivamente. Por aqui creio que seja mais comum lamínula, mas seria interessante se pudéssemos registrar ambas no glossário.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-04-12 13:51:32 GMT)
--------------------------------------------------
Infelizmente o sistema não permite selecionar duas respostas...
Selecione uma delas - você tem total liberdade para escolher qual considerou mais útil - e, quando for registrar o termo no glossário, você pode editá-lo e adicionar o outro termo também. Qualquer dúvida quanto à edição de entradas no glossário é só entrar em contato.
Concordo que seria interessante, mas é possível adicionar os dois termos ao glossário? Como eu faria para escolher as duas respostas? |
Something went wrong...