Glossary entry

Spanish term or phrase:

guerra a dentelladas

English translation:

(war) tooth and nail

Added to glossary by Lorena Zuniga
Mar 24, 2017 20:28
7 yrs ago
Spanish term

guerra a dentelladas

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Está furiosa y desarticulada y abatida; el cerebro le estalló en pedazos y para ayudarla a recomponerlo sólo puedo guiarme por la brújula de mi amor por ella, mi inmenso amor por ella, pero esa brújula hoy por hoy es incierta porque me cuesta quererla, por momentos me cuesta mucho porque mi Agustina no está amable ni parece quererme ya, y me ha declarado una guerra a dentelladas de la cual vamos saliendo los dos hechos pedazos.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

(war) tooth and nail

Tooth and nail = with force and ferocitytooth and nail - with force and ferocity; )
For a current usage example, see POTUS headline below :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-24 21:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pax Ellen, at least it retains the teeth image ;)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-03-25 02:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps the notion sought is more like nagging, sniping ...
dar, o sacudir, alguien dentelladas a otra persona
1. locs. verbs. coloqs. Darle malas razones o respuestas agrias.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-03-25 08:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

A mention of "backbiting" could also maintain a hint of teeth, if need be :)
Example sentence:

"She fought tooth and nail"...

Trump camp dodges facts, declares ‘tooth and nail’ war against critical media

Peer comment(s):

agree Marie Wilson : Also agree with this. Was what I had in mind.
7 mins
So many ways to express things...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
36 mins

a relentless war / or a fierce war

I would suggest, as there seems nothing adequate involving teeth in the English adjective
Something went wrong...
+1
1 hr

war without quarter

Not an easy one. 'Dentellada' is clearly 'tooth and nail', but problems arise when we seek the appropriate noun to be modified. This is a conflict between two people, but one doesn't 'declare a duel'. I think we are stuck with 'war', so perhaps we have to leave 'tooth and nail' behind and be creative. 'War without quarter' means 'take no prisoners'; it's the nastiest sort, which is why they are 'hechos pedazos'.
Peer comment(s):

agree Charles Davis
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search