Glossary entry

English term or phrase:

cast-off blood spatter

Spanish translation:

manchas [de sangre] de proyección

Added to glossary by Robert Forstag
Mar 23, 2017 00:18
7 yrs ago
6 viewers *
English term

cast-off blood spatter

English to Spanish Law/Patents Law (general) Forensic Terminology
The term is used to describe blood "cast off" from a weapon that has been used by an attacker to violently assault a victim. Here is one place where the term is described: https://www.universalclass.com/articles/law/blood-spatter-in...

"Salpicado de sangre" seems to be commonly used to describe "blood splatter," and I thus thought that "salpicado de sangre desprendido/a" for the equivalent of the posted term in Spanish. This seems not to be the case. "Padron de salpicado de sangre" also is not used.

I look forward to your suggestions.
Change log

Mar 23, 2017 17:40: Robert Forstag changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): lorenab23, JohnMcDove, Robert Forstag

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

manchas de proyección

Please see references.
Glad I could help, saludos Robert :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It would seem that if the established context makes clear that the "manchas" are of blood, then the unwieldy "manchas de sangre de proyección" can be avoided, and one can simply use "manchas de proyección." Thanks, Lorena. Thanks also to John."
19 mins

salpicadura de sangre - mancha de sangre salpicada

This one seems a bit difficult.

If the context is what you give in the link, what I give may work. Not totally sure.

¡Saludos cordiales! ¡Sin salpicaduras! ;-)
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

Findings

las manchas de sangre se pueden clasificar en tres grupos principales:
Manchas pasivas: Este tipo de manchas son causadas por la gravedad, por ejemplo creación de charcos desangre por las gotas que caen por la gravedad.
Manchas proyectadas: Estas manchas son causadas por la transferencia de energía de un arma, es decir, las salpicaduras de sangre provocadas por un arma de fuego.
Manchas de transferencia: Son aquellas que se presentan cuando un objeto con sangre entra en contacto directo con una superficie sin sangre. Un ejemplo de tal mancha, sería la huella dejada en la pared por una persona con una mano ensangrentada
https://mahtblog.wordpress.com/2011/04/20/la-geometria-de-un...

Manchas de proyección: tienen forma de gotas o salpicaduras.
https://alvarezunahvs.files.wordpress.com/2011/02/manchas-de...

https://prezi.com/jbm2b9qvsrq0/manchas-de-sangre-por-proyecc...
Note from asker:
Thank you, Lorena! I would only note that the splatter can be caused not only by firearms, but also by sharp and blunt weapons. But the first reference you give here seems especially solid. :)
It looks like "manchas de proyección" would be good translation here. Why don't you post it?
Peer comments on this reference comment:

agree JohnMcDove : Ah, "salpicaduras de sangre provocadas por un arma de fuego". Reminds me the old poem: "las manos tintas en sangre, demudada la color y en la su mano derecha un venablo cortador"... ;-)
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search