This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 25, 2017 08:19
7 yrs ago
German term

RM

German Medical General / Conversation / Greetings / Letters
Betreffangabe aus einer Anfrage:
Anfrage - Schweißträger / BV: XXXXX OPZ Klinikum Erlangen / RM

Ich komme auf keine vernuenftige Deutung der Abkuerzung RM. Radiologie scheint mir am naechsten, aber von der Gewissheit bin ich weit entfernt. Ist jemandem diese Abkuerzung untergekommen?
Change log

Feb 25, 2017 08:23: ebobilov changed "Field" from "Bus/Financial" to "Medical" , "Field (write-in)" from "Bauwesen" to "(none)"

Discussion

ebobilov (asker) Feb 27, 2017:
Vielen Dank fuer Ihre Hilfe!
BrigitteHilgner Feb 25, 2017:
Es könnte ... das Kürzel des zuständigen Sachbearbeiters sein (z.B. Rudolf Müller)
ebobilov (asker) Feb 25, 2017:
@ VJC Nichts mehr! In der Anfrage gehr es um stahlbautechnische Sachen.

Responses

3 hrs

Imagerie à résonance magnétique (IRM)

Puisque nous sommes dans le domaine de la radiologie, RM évoque fortement IRM.
Juste une proposition...
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Unwahrscheinlich. Auf Deutsch würde es, wenn überhaupt, MR (magnetische Resonanz) heißen.
1 hr
Unwahrscheinlich, ja. Manchmal, werden ausländische Initialen eingeführt, und haben wir Überraschungen. Noch einmal, ist das nur ein Vorschlag. Das ist keine Sicherheit.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search