Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it had a feel of scam written all over it
Portuguese translation:
estava na cara que era um golpe
English term
but it had a feel of scam written all over it
Feb 24, 2017 23:36: Matheus Chaud changed "Term asked" from "but it had a feel of scam written all over" to "a feel of scam written all over it"
Feb 25, 2017 00:28: Matheus Chaud changed "Term asked" from "a feel of scam written all over it" to "but it had a feel of scam written all over it"
Mar 29, 2017 01:31: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1916681">lmrocha's</a> old entry - "but it had a feel of scam written all over it"" to ""mas estava na cara que era um golpe""
Proposed translations
mas estava na cara que era um golpe
agree |
Rafael Barros
3 mins
|
Obrigada, Rafael!
|
|
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
10 hrs
|
Obrigada, Salvador!
|
|
agree |
ferreirac
11 hrs
|
Obrigada, Cícero!
|
|
agree |
expressisverbis
: Ou "estava estampado na cara que era um esquema".
22 hrs
|
Obrigada, Sandra! Sim, também é uma boa opção.
|
mas tudo aquilo (soava a)(não era mais do que) uma golpada/jogo sujo
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
49 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Leonor Machado
14 hrs
|
Obrigada, Leonor!
|
Discussion
Obrigado por chamar atenção para isso - estou revertendo para a formulação inicial, já que houve respostas que foram baseadas na primeira formação.
Eu estava tentando delimitar a questão à expressão que provavelmente causou a dúvida, já que o "but it" são termos vulgares e não haveria porque incluí-los na pergunta, a meu ver.
Mas nada que não possa ser corrigido no glossário posteriormente.
Mais uma vez agradeço e uma boa noite a todos!