Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
..на заре нового Вавилона с запахом гари за полчаса до лобового столкновения с истиной
English translation:
at the dawning of a new Babylon reeking of cinders; a half hour out from a headlong collision with Truth
Added to glossary by
zmejka
Feb 1, 2004 01:18
20 yrs ago
Russian term
...на заре нового Вавилона с запахом гари...
Russian to English
Art/Literary
сейчас мне нужно перевести вот такой подзаголовок:
ГЛУБОКОЕ ПРОБУЖДЕНИЕ
...на заре нового Вавилона с запахом гари за полчаса до лобового столкновения с истиной.
(нужно, чтобы звучало как можно пафоснее и многозначительнее)
*
я, как всегда, явилась сюда после недосыпа чудовищного, и клинит меня попеременно то на самом простом, то на литературно-витиеватом. взываю о помощи!
ГЛУБОКОЕ ПРОБУЖДЕНИЕ
...на заре нового Вавилона с запахом гари за полчаса до лобового столкновения с истиной.
(нужно, чтобы звучало как можно пафоснее и многозначительнее)
*
я, как всегда, явилась сюда после недосыпа чудовищного, и клинит меня попеременно то на самом простом, то на литературно-витиеватом. взываю о помощи!
Proposed translations
(English)
4 +4 | ...at the dawning of a new Babylon reeking of cinders... | JoeYeckley (X) |
4 | "PROFOUND AWAKENING: | Davíd Lavie |
Proposed translations
+4
20 mins
Russian term (edited):
...�� ���� ������ �������� � ������ ����...
Selected
...at the dawning of a new Babylon reeking of cinders...
...a half hour out from a headlong collision with the truth.
Peer comment(s):
agree |
GaryG
: I like it better than "the smell of Gary" :-)
2 mins
|
I won't go there, Gary. But thanks :-)
|
|
agree |
Tatiana Nero (X)
9 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Mark Vaintroub
: Крсиво! Да, с запахом "гари" здесь интересно...:-))
26 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
2rush
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "that's beautiful, Joseph
thank you!
Gennadi--thanks for your help, too!"
17 mins
"PROFOUND AWAKENING:
At the dawn of a new Babylon, with the hour of reckoning half-a-clock's cycle away, the smell of something burning..."
This is a strange one, although not that much so, considering the bathos of the average Russian headline. Will you give us context or does this suffice?
This is a strange one, although not that much so, considering the bathos of the average Russian headline. Will you give us context or does this suffice?
Discussion