Jan 4, 2017 11:42
7 yrs ago
English term

an experience of their choice

English to Russian Bus/Financial Human Resources
номинация и награждение лучших сотрудников компании за квартал

WHAT COULD YOU WIN?

The 4 employees chosen will receive an experience of their choice up to the value of £250*.

Discussion

El oso Jan 4, 2017:
@ Sofia Gutkin Pardon me for asking, but what makes you so sure it's a prize and not a gift card? Are you a psychic too, ma'am? :) I believe that it cannot be a prize (which is usually something tangible), because experience is something intangible. To substantiate my version I've given the examples of what those experiences could be or usually are, but the other lady chose to dismiss them for some reason. However, for lack of a wider context, I may have to admit that in this particular case the experiences may not come within a gift card (which was always the case with the Company I worked for). Perhaps, it's a LIST of experiences to be chosen from by the "employees of the year" or whatever other fancy title they've been awarded with. Regardless of the specifics, the idea has to be the same: you don't get to pick no prize; instead, you get given a card or a list containing a variety of experiences to choose from.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

призы по выбору [победителя]

Если точно не известно, что это такое, то я бы написала просто "призы".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-01-04 15:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Даже если это сертификаты, то все равно можно же написать нормальным русским языком:
Обладатели призов смогут выбрать себе награду по вкусу
или:
Победители получат возможность выбрать себе награду
Peer comment(s):

neutral El oso : Это подарочные сертификаты, получив который лучший сотрудник сможет выбрать себе "впечатление" по душе: an RIB powerboating on the Thames, driving a supercar around a racetrack, a hot air balloon option over the countryside, a sushi making class etc.
12 mins
Вы, вероятно, ясновидящий :-) Но это ничего, бывает! Как бы то ни было, сертификаты это или нечто иное - "подарки впечатления" ни в какие ворота не лезут
agree Sofia Gutkin : It's a prize, not a gift certificate. You pick the prize and the workplace/manager/CEO approves it.
3 hrs
Спасибо! В любом случае можно составить нормальную фразу .
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "большое спасибо обоим отвечавшим :)"
10 mins

подарки впечатления/подарочные сертификаты

http://www.myactiveplus.com/red-letter-days-your-choice-of-e...
http://emprana.ru/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-01-04 17:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Натали, (при всем уважении) довольно странно что "подарки впечатления" по-вашему ни в какие ворота не лезут, но при этом "обладатели призов смогут выбрать себе награду" написано "нормальным русским языком"(!) Они ведь уже стали обладателями неких призов - какие еще могут быть награды?:) Приз и награда вообще то синонимы, нет? (вздохнув)"Подарки впечатления" (равно как и Узун-Кулак) существуют и с этим приходится считаться :)
Peer comment(s):

neutral Natalie : "подарки впечатления" - звучит весьма заманчиво :-) // И что? Этими жемчугами весь инет разукрашен.
15 mins
По ссылкам моим сходите ;-) / Что "ну и что"?! Я Вам КОНТЕКСТ дал, я знаю о чем говорю(сам получал такие сертификаты), а Вы, простите, в бутылку лезете.И не стоит хохмить про мое "ясновидение",а то мне в свою очередь захочется обвинить Вас в близорукости
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search