English term
it is in order to
Comment traduiriez-vous "it is in order to" dans le jargon juridique ?
Un simple "Veuillez contacter" suffirait-il ?
"Similarly, if for whatever reason I am unavailable, and you need to speak to someone in this firm urgently, then it is in order to contact my secretary X or my colleague Y."
Merci d'avance pour votre aide !
4 +2 | alors vous pouvez contacter.... |
Francois Boye
![]() |
4 -1 | il vous suffira de prendre contact avec |
Peter LEGUIE
![]() |
Dec 23, 2016 11:59: AllegroTrans changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Dec 24, 2016 13:47: B D Finch changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): AllegroTrans, Premium✍️, B D Finch
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
alors vous pouvez contacter....
il vous suffira de prendre contact avec
disagree |
B D Finch
: Ce n'est pas la bonne traduction de "it is in order to".
40 mins
|
Discussion