Dec 18, 2016 11:25
7 yrs ago
Russian term

окультуренная (двигательная активность)

Russian to English Social Sciences Medical (general) Влияние условий Крайнего Севера на здоровье человека
физкультурно-оздоровительная деятельность – это окультуренная двигательная активность, направленная на улучшение физического, психического и социального благополучия человека, ориентированного на приоритеты здоровья и здорового образа жизни.

Proposed translations

44 mins
Selected

[physical] cultural practices

Physical activities, fitness, and sports can be considered cultural practices reflecting multiple meanings
https://books.google.com.ua/books?id=kbJrnxl82yoC&pg=PA7&lpg...

Such research locates and understands our physical cultural practices within the broader political, economic, social, and technological contexts within which they are situated.
http://www.bath.ac.uk/health/research/physical-cultural-stud...

еще: я бы переводил оздоровительный как health-enhancing
см. http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0019/101692/B...

Удачи )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2016-12-19 21:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

минут пятнадцать пытался понять, что означает окультуренный в русском (кроме растений и земель ;) ), для себя пришел к выводу, что это нечто вошедшее в культуру, ставшее ее частью
institutionalized - что-то подсказывает, что это немного иное. Хотя возможно я и неправ.
https://www.wordnik.com/words/institutionalized
http://www.thefreedictionary.com/institutionalized
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=institutionalize...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2016-12-19 22:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще замечательное по полноте определение:
Деятельность рассматривается как окультуренная и целенаправленная активность и мировоззренческое отношение человека к жизни
https://books.google.com.ua/books?id=UApnBgAAQBAJ&pg=PT113&l...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2016-12-21 14:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

INSTITUTIONALIZATION OF PHYSICAL EDUCATION - я бы сказал, что это придание государственного статуса физическому воспитанию, иначе говоря, создание законодательной основы на государственном уровне для включения физвоспитания в общую программу образования
У меня жена в инфизе работает завкафедрой рекреации и я с ними сотрудничаю больше десяти лет. так что мне эта тема близка )
Note from asker:
Для слова "окультуренный", на мой взгляд, лучше всего подходит institutionalized (something, typically a practice or ACTIVITY ESTABLISHED as a convention or norm in an organization or CULTURE) как нечто освоенное или принятое в данном обществе и ставшее его частью.
Я тоже крепко задумался, когда встретил эту "окультуренность" в тексте. Все словари указывают только два значения: сделать культурным человека (приобщить его к цивилизации) и сделать культурными землю, растения и животных. Мне кажется, что в этом случае это причастие можно вполне сопоставить с понятием "институт" (развитие института физической культуры). Вот, к примеру, в официальном документе дается целый термин (INSTITUTIONALIZATION OF PHYSICAL EDUCATION - Раздел 4): http://www.congress.gov.ph/legisdocs/basic_17/HB03761.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Russian term (edited): физкультурно-оздоровительная деятельность – это окультуренная двигательная активность

physical culture and heath improvement include activities ...

... aimed at -- with all original tautologies hopefully removed
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search