Jan 28, 2004 02:13
20 yrs ago
Catalan term
I avui dia encara en té
Non-PRO
Catalan to Spanish
Other
es una frase de una respuesta.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | Y hoy todavía tiene. | Juan Jacob |
5 +2 | y hoy en día todavía lo/la/los/las tiene | Beatriz Benítez |
5 | Y aún tiene en la actualidad | Cristina Navarro-Soto |
Proposed translations
+2
20 mins
Catalan term (edited):
I avui dia encara en t�
Selected
Y hoy todavía tiene.
I = y.
Avui dia = hoy, hoy en día. (Aujourd'hui, en francés).
Encara = todavía.
En té = tiene.
¿Segura que quieres hacer esta traducción? No tienes ni idea del catalán.
Avui dia = hoy, hoy en día. (Aujourd'hui, en francés).
Encara = todavía.
En té = tiene.
¿Segura que quieres hacer esta traducción? No tienes ni idea del catalán.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias "una vegada més". :)"
+2
6 hrs
Catalan term (edited):
I avui dia encara en t�
y hoy en día todavía lo/la/los/las tiene
Sólo un consejo Ivana, el pronombre "en" puede darte problemas, tienes que buscar muy bien en el texto a qué se refiere, porque en catalán es un pronombre neutro pero que al traducirlo al español o al portugués puede ser que tenga género(o será el español "lo") En resumen, no se puede omitir.
suerte en tu traducción!
suerte en tu traducción!
Peer comment(s):
neutral |
emili
: Sí se puede omitir. De hecho, casi siempre se omite. "Jo tampoc no en tinc" - "Yo tampoco tengo". Todo depende del contexto.
2 hrs
|
agree |
Ana Fernandez
6 hrs
|
agree |
Miquel Ferré Grau
8 hrs
|
6 hrs
Y aún tiene en la actualidad
Suerte
Something went wrong...