Jan 28, 2004 02:13
20 yrs ago
Catalan term

I avui dia encara en té

Non-PRO Catalan to Spanish Other
es una frase de una respuesta.

Proposed translations

+2
20 mins
Catalan term (edited): I avui dia encara en t�
Selected

Y hoy todavía tiene.

I = y.
Avui dia = hoy, hoy en día. (Aujourd'hui, en francés).
Encara = todavía.
En té = tiene.
¿Segura que quieres hacer esta traducción? No tienes ni idea del catalán.
Peer comment(s):

agree lysiane
5 hrs
agree emili
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias "una vegada més". :)"
+2
6 hrs
Catalan term (edited): I avui dia encara en t�

y hoy en día todavía lo/la/los/las tiene

Sólo un consejo Ivana, el pronombre "en" puede darte problemas, tienes que buscar muy bien en el texto a qué se refiere, porque en catalán es un pronombre neutro pero que al traducirlo al español o al portugués puede ser que tenga género(o será el español "lo") En resumen, no se puede omitir.
suerte en tu traducción!
Peer comment(s):

neutral emili : Sí se puede omitir. De hecho, casi siempre se omite. "Jo tampoc no en tinc" - "Yo tampoco tengo". Todo depende del contexto.
2 hrs
agree Ana Fernandez
6 hrs
agree Miquel Ferré Grau
8 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Y aún tiene en la actualidad

Suerte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search