Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zu Sturmböen auffordern
English translation:
set to gale force
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-27 18:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 24, 2016 02:13
8 yrs ago
1 viewer *
German term
zu Sturmböen auffordern
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Context: "Fordert man das Gerät zu Sturmböen auf, nehmen natürlich die Ohren den Ventilator wahr."
Also, in diesem Fall verstehe ich den Begriff "auffordern" nicht..., wie ist das zu verstehen...
Also, in diesem Fall verstehe ich den Begriff "auffordern" nicht..., wie ist das zu verstehen...
Proposed translations
(English)
3 +1 | set to gale force | Armorel Young |
3 | asked/required to raise a tempest/gale | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
set to gale force
If the fan is set to gale force, the sound is or course audible.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much"
9 hrs
asked/required to raise a tempest/gale
Should the ventilator be asked/required to raise a tempest, of course you'll hear the winds (whistle).
Discussion
the quality of silence is no longer applicable.