Glossary entry

English term or phrase:

cuts

Russian translation:

монтажные версии

Added to glossary by tar
Aug 18, 2016 07:49
8 yrs ago
English term

cuts

English to Russian Marketing Advertising / Public Relations видеоролик
Said authorization is extended over a formal period __________ for the territory of the countries referenced above and to be used through on TV (ALL), Cinema, Radio, internet (geo-locked to the territory Social Media/ No Downloads/ Client’s web site) & Electronic screens (in & outdoor), which will be completed in 1 (one) spot version, to be of 60” (sixty seconds) and up to a maximum of four ***cuts *** per country.

Подскажите, пожалуйста, как перевести cuts в этом предложении.
Речь идет о разрешении на использование песни в рекламном ролике.

Спасибо!
References
cut

Discussion

tar (asker) Aug 18, 2016:
Спасибо большое всем, а может это быть 4 фрагмента из песни в одной версии ролика?
Vadim Kadyrov Aug 18, 2016:
а почему бы и нет? например, по украинскому ТВ часто показывают сначала полную версию рекламного ролика, а когда видео уже широким народным массам запомнилось, то для экономии средств "крутят" сокращенную версию этого же видеоролика. А могу в разное время суток и на разных каналах показывать различные версии этого рекламного ролика.
crockodile Aug 18, 2016:
может, потому что "цитаты".
tar (asker) Aug 18, 2016:
Я немного о другом, пусть будет вставка. Не могу понять, как может быть одна версия вставки (одна spot version) и четыре монтажных версии (четыре cuts), в чем отличие между ними?
Vadim Kadyrov Aug 18, 2016:
spot здесь - "спот", т.е. короткая (рекламная?) вставка (до 60 секунд) между основными программами. Можно генерализировать перевод и употребить слово "видеоролик". Все зависит от более широкого контекста http://bit.ly/2bpn49i http://bit.ly/2b17U5F

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

монтажные версии

++
Note from asker:
Вадим, подскажите дальше, пожалуйста. т.е. получается 1 версия рекламного ролика (spot version) и не более 4 монтажных версий? Так может быть?
Peer comment(s):

agree crockodile : наверное, ближе всего к смыслу.
39 mins
agree Elena Kuznetsova
1 hr
agree danya : makes sense to me
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое!"
7 mins

сюжет

+++
Note from asker:
Игорь, спасибо большое, но сюжет там один, он прописан прямо в договоре.
Something went wrong...
21 mins

цитаты

смысл по идее такой, а правильнее слова что-то не находится.
Раньше говорили еще "купюры", но тут вряд ли будет звучать нормально.
"видео цитата" , "цитата из клипа" - вроде употребительные термины и ухо/глаз не режет.
Something went wrong...
35 mins

кадры

Мне кажется, здесь имеют в виду кадры, разделенные монтажными переходами. То есть ролик, смонтированный максимум из четырёх кадров.
Something went wrong...

Reference comments

26 mins
Reference:

cut

maybe the following holds something useful:
In the post-production process of film editing and video editing, a cut is an abrupt, but usually trivial film transition from one sequence to another. It is synonymous with the term edit, though "edit" can imply any number of transitions or effects. The cut, dissolve and wipe serve as the three primary transitions. The term refers to the physical action of cutting film or videotape, but also refers to a similar edit performed in software; it has also become associated with the resulting visual "break".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search