Glossary entry (derived from question below)
Aug 18, 2016 07:49
8 yrs ago
English term
cuts
English to Russian
Marketing
Advertising / Public Relations
видеоролик
Said authorization is extended over a formal period __________ for the territory of the countries referenced above and to be used through on TV (ALL), Cinema, Radio, internet (geo-locked to the territory Social Media/ No Downloads/ Client’s web site) & Electronic screens (in & outdoor), which will be completed in 1 (one) spot version, to be of 60” (sixty seconds) and up to a maximum of four ***cuts *** per country.
Подскажите, пожалуйста, как перевести cuts в этом предложении.
Речь идет о разрешении на использование песни в рекламном ролике.
Спасибо!
Подскажите, пожалуйста, как перевести cuts в этом предложении.
Речь идет о разрешении на использование песни в рекламном ролике.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | монтажные версии | Vadim Kadyrov |
4 | сюжет | Igor Blinov |
3 | цитаты | crockodile |
3 | кадры | Margarita Sivets |
References
cut | Ellen Kraus |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
монтажные версии
++
Note from asker:
Вадим, подскажите дальше, пожалуйста. т.е. получается 1 версия рекламного ролика (spot version) и не более 4 монтажных версий? Так может быть? |
Peer comment(s):
agree |
crockodile
: наверное, ближе всего к смыслу.
39 mins
|
agree |
Elena Kuznetsova
1 hr
|
agree |
danya
: makes sense to me
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое!"
7 mins
сюжет
+++
Note from asker:
Игорь, спасибо большое, но сюжет там один, он прописан прямо в договоре. |
21 mins
цитаты
смысл по идее такой, а правильнее слова что-то не находится.
Раньше говорили еще "купюры", но тут вряд ли будет звучать нормально.
"видео цитата" , "цитата из клипа" - вроде употребительные термины и ухо/глаз не режет.
Раньше говорили еще "купюры", но тут вряд ли будет звучать нормально.
"видео цитата" , "цитата из клипа" - вроде употребительные термины и ухо/глаз не режет.
35 mins
кадры
Мне кажется, здесь имеют в виду кадры, разделенные монтажными переходами. То есть ролик, смонтированный максимум из четырёх кадров.
Reference comments
26 mins
Reference:
cut
maybe the following holds something useful:
In the post-production process of film editing and video editing, a cut is an abrupt, but usually trivial film transition from one sequence to another. It is synonymous with the term edit, though "edit" can imply any number of transitions or effects. The cut, dissolve and wipe serve as the three primary transitions. The term refers to the physical action of cutting film or videotape, but also refers to a similar edit performed in software; it has also become associated with the resulting visual "break".
In the post-production process of film editing and video editing, a cut is an abrupt, but usually trivial film transition from one sequence to another. It is synonymous with the term edit, though "edit" can imply any number of transitions or effects. The cut, dissolve and wipe serve as the three primary transitions. The term refers to the physical action of cutting film or videotape, but also refers to a similar edit performed in software; it has also become associated with the resulting visual "break".
Discussion