Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
presume upon
Portuguese translation:
partir do princípio de que/assumir como garantidos
Added to glossary by
tileeba
Jun 28, 2016 15:09
8 yrs ago
English term
presume upon
English to Portuguese
Marketing
Economics
This is the context: We shouldn't get in debt and presume upon tomorrow's revenues.
Thank you for your help!
Thank you for your help!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | partir do princípio que/assumir como garantidos | Ana Costa |
3 +4 | fiar-se (demasiado) em | expressisverbis |
4 | com base (em receitas futuras) | ferreirac |
3 | dar como certas | Ana Vozone |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
partir do princípio que/assumir como garantidos
take for granted
Peer comment(s):
agree |
Mafalda Pinto
3 mins
|
Obrigada, Mafalda :)
|
|
neutral |
Maria Teresa Borges de Almeida
: partir do princípio de que, ver https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/part...
18 mins
|
Coloquei o meu comentário nas discussões, mas admito e agradeço a sua chamada de atenção :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, everyone, for your help and suggestions!"
+4
8 mins
fiar-se (demasiado) em
http://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/presume
presume on/upon someone/something to expect more than you should get or have a right to, especially in your relationships with other people
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/presum...
Penso que tem este sentido: não se fiar demasiado em ou confiar demasiado nos lucros de amanhã.
presume on/upon someone/something to expect more than you should get or have a right to, especially in your relationships with other people
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/presum...
Penso que tem este sentido: não se fiar demasiado em ou confiar demasiado nos lucros de amanhã.
Peer comment(s):
agree |
Linda Miranda
2 mins
|
Obrigada Linda.
|
|
agree |
Danik 2014
11 mins
|
Obrigada Danik.
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
21 mins
|
Obrigada Teresa.
|
|
agree |
Matheus Chaud
: Para PT-BR, confiar demais em
1 hr
|
Obrigada Matheus. Também em pt-pt, "confiar ou fiar-se demais em".
|
58 mins
com base (em receitas futuras)
Sug.
Não devemos contrair dívidas com base em receitas futuras.
Não devemos nos endividar com base em receitas futuras.
Não devemos contrair dívidas com base em receitas futuras.
Não devemos nos endividar com base em receitas futuras.
3 hrs
dar como certas
Mais uma sugestão
Example sentence:
Para chegar a um déficit de “apenas” 0,5% do PIB, o governo teve de dar como certas receitas que ninguém sabe se existirão realmente.
Dois coisas podemos todos dar como certas: ... 2) A receita tradicional do FMI baseia-se em duas palavras: austeridade e desvalorização.
Discussion
É verdade, esta parte da gramática é muito interessante e na qual eu tenho sempre alguma dúvida, dando sempre o benefício da dúvida :)
Consultei agora o Guia Prático de Verbos com Preposições, de H. Ventura e M. Caseiro e vi a entrada do verbo "partir + de", que significa "sair de um sítio, dar início a um raciocínio", seguido do exemplo: "Parto da convicção de que ainda é possível a paz no mundo".
Mas, não deixo de concordar também com "partir do princípio que" porque existem várias ocorrências, uma delas no próprio Priberam, embora eu, que me recorde, utilize "parto do princípio de que".
Reitero o que citei atrás sobre a questão formal/informal do verbo; pode ser que seja este o motivo.
Outra questão que leve muitos falantes a escrever "partir do princípio que" pode estar no facto de haver dois "de" e o pessoal pensar que os há a mais.
Agora, partir do princípio, da convicção, do pressuposto, do raciocínio "de que", etc. acho mais seguro.
Concordo com a explicação dada pelo Ciberduvidas indicada pela Teresa, mas acontece que fiquei confusa com esta entrada no Priberam (a não ser que esteja a ver mal a "coisa"):
partir de
• Admitir (princípio ou doutrina) como base dos seus argumentos (ex.: o trabalho é fácil, partindo do princípio que as bases já estão divididas).
"partir", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/partir [consultado em 28-06-2016].
Se for assim, então o Priberam peca por defeito aqui.
Ou, então talvez as duas formas estejam correctas, só que a do Ciberduvidas é mais "purista" ou formal e a que a Ana apresentou mais informal.
Desculpem-me a intervenção, mas foi como disse, a regência verbal é um assunto que me interessa bastante.
"O ministro Adjunto e dos Assuntos Parlamentares afirmou hoje que a AR não pode partir do princípio que está a aprovar um Orçamento" http://www.tsf.pt/economia/interior/parlamento-nao-pode-part...
"Está a partir do princípio que uma pessoa vai à loja daquela vez para ter o desconto e depois vai lá segunda vez apenas para o gastar. " http://www.financaspessoais.pt/poupanca/calculadora-desconto...
Mas não contesto a sua chamada de atenção :)