Jun 20, 2016 10:05
8 yrs ago
16 viewers *
French term

Araignée de porc

French to English Other Food & Drink Pork
From a menu: "Araignée de porc, sauce aux noix 16€"

I'm having a terrible time finding the English equivalent of this. Does anyone have any ideas?

I've found this description in French:
L'araignée est un morceau souple qui fait parfois penser à du blanc de volaille. Elle se trouve à l'arrière du porc, dans la cuisse que l'on appelle aussi jambon. Dans la cuisse, vous avez le jambon que l'on présente en tranche, la rouelle, le rôti, l'escalope et la fameuse araignée.

Thanks
Proposed translations (English)
4 Spider Steak, Oyster Steak

Discussion

Philippe Etienne Jun 20, 2016:
Price I gather that tripes would be more in line with the (assumed continental French) price displayed than a first-choice cut (as it is with beef)
Kimberly De Haan (asker) Jun 20, 2016:
The client has just confirmed to me that the "Araignée de porc" is part of the large intestin and not part of the leg... Now I'm really confused
Kimberly De Haan (asker) Jun 20, 2016:
The client has just confirmed to me that the "Araignée de porc" is part of the large intestin and not part of the leg... Now I'm really confused
Emily Queune Jun 20, 2016:
Cigaline Hello. This piece of meat is also called a 'cigaline'. Here is a recipe in English, but they just describe it as a tender piece of meat coming from near the hip bone: http://mimithorisson.com/2012/05/24/gratin-dauphinois-and-ci...
Philippe Etienne Jun 20, 2016:
Yummy L'araignée (de boeuf en l'occurrence) est un morceau injustement méconnu car il est plutôt très savoureux et tendre. Son problème est sa forme et sa rareté (deux quelque part dans le quartier arrière de la bête, de l'ordre de 200-300g chacun), c'est un muscle qui a une forme un peu étoilée, la viande a plusieurs couleurs, bref un morceau peu présentable. Les non-avertis y verront une vague ressemblance de forme avec un haut de cuisse de poulet désossé et dépiauté.
Evidemment, tous les bouchers en France peuvent vous en trouver et certains restaurants à viande la proposent, mais ça ne se trouve pas en supermarché!
Sue Stewart-Anderson (X) Jun 20, 2016:

Proposed translations

3 hrs

Spider Steak, Oyster Steak

Declined
According to a unilingual site from an American source:

Spider Steak: Considered “Butcher’s Cut” more modernly than the Hanger, this steak is also referred to as the Oyster Steak. It’s a crazy, little, muscle that looks almost like a spider web due to the striations of fat within the roundish muscle.

http://www.memeat.com/know-your-steak-cuts/


Oyster steak does indeed come up elsewhere (e.g., http://www.epicurious.com/expert-advice/the-new-butcher-s-st... and looks similar to photos of the araignée cut. So either term could be used.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-20 17:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

Oyster steak, as the original araignée (and strengthening the concordance between the two terms), also comes in pork and beef can be bought on-line at https://breadberry.com/#!/hb/c/10395-0/c/10647-10395/he/Beef . Here's a butcher cutting the steak out for the crowd http://www.johnnyprimesteaks.com/tag/sirloin/ .

Interestingly, it looks like the dish has a third name: mush steak.

"I am crazy about Mush Steak, also called Oyster Steak, increasingly easy to find at butcher stores."
http://www.levanacooks.com/recipe/steak-salad-recipe/

This mush steak appears on several on-line menus, as does oyster steak.

So, it seems the dish has three names. As for the cut, the most convincing contextual definition I found was for spider steak in this Canadian site:

After decades of producing Highland beef and placing orders for specific cuts of meat for customers, we learned recently of a cut of beef that is new to us - the "spider steak" or "bifteck araignée" in French. [...] It is a muscle that does not get much work and is therefore very tender. It was traditionally kept as a treat by the butcher as not many people knew about it. The name "spider steak" comes from the appearance of the piece of beef as there are 5 strips of cartilage running through this small piece - perhaps resembling a spider’s web? [...] Next time you have an animal ready for the butcher, ask for the spider steak. Too bad there is only 1 spider steak per side of beef!" A diagram follows, showing the location of the cut. http://www.jadhore.ca/en/articlee.asp?ref=11





--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-20 17:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

*Do note however that the Canadian site is referring to beef.
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Araign%C3%A9e_(b%C5%93uf)

J'ai trouvé ceci:
L'araignée existe aussi pour la viande de porc, auquel cas elle désigne une basse partie de l'intestin grèle, en général marinée dans un mélange d'huile d'olive et de cervelle mixée.
Note from asker:
And the client confirms that this is the part of the pig on the menu, and not the definition I posted...
Peer comments on this reference comment:

neutral Philippe Etienne : Interesting. If Wikipedia is right, it is indeed confusing...
1 hr
agree Melissa McMahon : I'm not surprised that the pork and beef "araignée" are completely different things. One of the great joys of translating butchery terms!
12 hrs
agree Tony M : In a cow, the 'araignée' is a specific muscle, which might not even exist in the pig. 'crépine de porc' looks like a spdier's web, so i can see how the idea might have arisen.
20 hrs
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

fwiw

araignée de porc - Papill'andises
www.papillandises.fr/araignee-de-porc.html
l'araignée de porc est un abat, il est situé sur l'intestin grêle. elle est très goûteuse et savoureuse.
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M
17 hrs
agree Mark Nathan
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search