Glossary entry

English term or phrase:

push ups

Spanish translation:

lagartijas

Added to glossary by Mónica Algazi
May 27, 2016 12:02
8 yrs ago
10 viewers *
English term

push up

English to Spanish Other Other push up
Put on Muscle – Resting metabolic rate (calories burned even when at rest) is higher in people with more muscle mass. Strength training 2 -3 times per week will reverse 50% of the metabolism slow-down that comes with age. Also, try compound exercises for maximal calorie burning such as

• Perform a push up then move to a plank position. Using weights perform a row while holding the plank
• Perform a forward lunge and hold while performing a bicep curl with weights.

¿Puede ser que sea realizar lagartijas? porque no sé en contraposición a plank. ¿se refiere al movimiento de subir y bajar haciendo lagartijas? No sé cómo expresarlo.

Muchas gracias!!
Change log

Jun 2, 2016 16:04: Mónica Algazi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): abe(L)solano, lugoben

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

abe(L)solano May 27, 2016:
"Plank" es "hacer la plancha", o quedarse estático entre cada lagartija. http://www.bbc.com/mundo/noticias/2015/08/150813_deportes_ej...

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

lagartija

Segura

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-27 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com.uy/search?q=lagartija&biw=1147&bih=53...
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
21 mins
Gracias, abe(L)
agree Juan Carlos Pedrouzo
1 hr
Gracias, jcpedrouzo.
agree Juan Jacob : Siempre en plural, hasta donde sé. Hacer una sola no tendría mucho sentido...
1 hr
De acuerdo; es lo más usual. Gracias, Juan.
agree JohnMcDove : Aceituna: Una por San Juan..., y muchas por Navidad. :-) Sí, para la "tercera edad", una lagartija por San Juan..., y muchas (3 ó 4) por Navidad... ;-)) (Estoy poniéndome en forma con 20-10-10 "ab-carvers"..., pero sé lo que cuesta... :-)
5 hrs
¡Bravísimo! : ( Gracias y buen fin de semana, John. : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MIL GRACIAS!!!! =)"
+1
1 hr

flexiones

Creo que este término es más habitual, por lo menos en España. ¡Saludos!
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Flexiones de brazos para España. :-)
4 hrs
Something went wrong...
4 hrs

plancha o lagartija

En Perú les decimos "planchas", pero he visto que en las series de películas y novelas que se traducen para toda América Latina les dicen "lagartijas", y quizás sea el término más entendido. En cuando a la plank position entiendo que le que se dice es que se haga la plancha y se quede uno en la posición elevada de ésta, es decir, con los brazos completamente estirados y la cabeza, cuerpo y piernas en posición recta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search