This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 2, 2016 15:09
8 yrs ago
5 viewers *
English term

Discussion

@Lúcio Nesse caso, esqueça! É por isso que é sempre útil dar o máximo de contexto possível...

Proposed translations

13 mins

(dissipar equívocos) acumulados

Diria assim em PT(pt), espero que seja útil...
Note from asker:
Desculpe Teresa, as acho que faltou contexto: tem a ver com fibra óptica (Tight-Buffered Fiber Optic Cable)
Something went wrong...
48 mins

em buffer comprimido

Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-05-02 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ver portal da Microsoft https://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString...
Something went wrong...
3 hrs

conceitos indevidos arraigados em nossa cultura/em nossos hábitos

Sugestão
Something went wrong...
3 hrs

(Esclarecimento dos equívocos) sobre cabos do tipo Tight Buffered

Tight Buffered é o tipo de cabo óptico e não é traduzido.

Há várias outras formas de construir a frase, depende do que já está antes e depois, se é o título de um tópico, etc.

Something went wrong...
7 hrs

armazenados/acumulados

algo que está registado copiosamente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search