Apr 18, 2016 15:17
8 yrs ago
English term

from within the network\'s firewall

English to Russian Tech/Engineering Computers (general)
The company asked access to from outside (within ) the network’s firewall.
Change log

Apr 15, 2018 11:49: mk_lab changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

в пределах межсетевого экрана

за пределами (в пределах) межсетевого экрана

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-04-18 15:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Если сказать более точно (хотя и длиннее): "в пределах (сетевого) пространства, защищенного межсетевым экраном"

Межсетевые экраны корпоративного уровня
admin-smolensk.ru/information_security/_licen/08.doc
Внутренним информационным пространством называется информационное пространство, защищаемое МЭ. Основным признаком внутреннего информационного пространства является возможность проведения согласованной политики безопасности в пределах этого пространства и на межсетевом экране.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
16 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
43 mins

с адреса защищенного межсетевым экраном/брандмауэром локальной сети

The term firewall originally referred to a wall intended to confine a fire or potential fire *within* a building.

https://en.wikipedia.org/wiki/Firewall_(computing)
Peer comment(s):

neutral George Phil : А где же ...outside (within)?
45 mins
Something went wrong...
1 hr

см.

Текст вопроса разбит неудачно.

Если посмотреть на предложение целиком, то речь о доступе к защитному экрану (системе защиты доступа и т.п. - по контексту) от терминала, находящегося вне или внутри/в пределах/в рамках и т.д сети.

Эти разные случаи авторизации прав доступа автор ИМХО хотел объединить одним коротким предложением, избежав повторения “network”

Здесь
access... to firewall
from outside (within ) the network

Запрос доступа на защитный экран [сети] от компании поступил извне (в пределах/в рамках/изнутри) сети.

“..был размещен вне (в пределах) сети…” по-русски звучит правильней.
Something went wrong...
15 hrs

во внутреннюю сеть

просят доступ во внутреннюю защищенную доверенную сеть.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search