Glossary entry

Italian term or phrase:

erba mattolina

English translation:

Alpine or Mountain Lovage

Added to glossary by Angela Arnone
Jan 8, 2004 08:25
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term

erba mattolina

Italian to English Other Botany Botany
Good morning!
I'm busy doing a description of cheeses and one, "Bettelmatt", has a unique colour because the milk comes from cows who pasture on "erba mattolina".
I can't find any English or even Latin clues and I wonder if this is a local dialect (Italian Alps) expression.
Short of leaving it Italian, which I think is wrong as it must exist on both sides of the mountain, as it were, I'm stumped!
Any help welcome.
TIA
Angela
Proposed translations (English)
4 mugwort
5 Mattolina grass
2 +1 vedi
2 Orchard Grass; Cocksfoot

Proposed translations

6 hrs
Selected

mugwort

A rendere ancora più unici il Bettelmatt e i suoi fratelli c'è un'erba, la Mutellina (nota anche come Mattolina), una sorta di "prezzemolino" che non si trova in altre zone alpine e conferisce al formaggio un aroma unico e inconfondibile.
http://esperya.kataweb.it/documenti/bettelmatt.htm

(Artemisia) - GENEPI' - "Aromatico e prezioso", in Valmalenco esiste in tre specie: l'artemisia genepì, l'artemisia glacialis e l'artemisia mutellina detti anche genepì maschio, femmina e bianco rispettivamente.

MUGWORT (Artemisia vulgaris, A. campestris, A. dracunculus, A. rupestris, A. mutellina, A. absinthium, A. maritima, A. austriaca, A. pontica, A. laciniata, A. abrotanum, A. annua.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 11 mins (2004-01-08 16:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Genepì bianco is also translated as Alpine Wormwood, with Artemisia mutellina as an alternative synonym.
http://www.comp.leeds.ac.uk/cgi-bin/pfaf/arr_html?Artemisia ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 33 mins (2004-01-08 16:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

Just discovered a \"Ligusticum mutellina\" translated as Alpine or Mountain Lovage, which is perhaps more likely as an aromatic herb.
http://www.maw.clara.net/alp2002/alpbach/photos/photo_100.ht...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm closing this before Russell wears out his keyboard!!! I am fully convinced of his answer and as I premised, I was not convinced about leaving it in Italian, that was why I asked the kudoz. I read the Country Life article suggested by Luca and it was not written by an English person, so I decided it was not reliable as I am not convinced that "mattolina" isn't to be found on other mountain slopes. What I really want to know is this - how on earth did you find it???? Thanks to everyone! Angela "
6 mins

Orchard Grass; Cocksfoot

These are actually "Erba Mazzolina" (Dactylis glomerata), but it might be what you are looking for
Something went wrong...
+1
10 mins

vedi

Ciao Angela,

tanto per, ti riporto quello che trovo, spero ti sia comunque d'aiuto
I wanted to learn more about Bettelmatt when I read that they call it the Rolls Royce of the Italian cheeses. It is made in Val d'Ossola, on the Italian Alps, in the Piemonte region near the border with Switzerland. It is a "formaggio d'alpeggio" which means that it is made in the summertime, when the cows (bruna alpina piemontese) graze in pastures that are high over 2,000 meters (6,500 feet)on the sea level. In Val d'Ossola, the vegetation is rich of a particular herb, called mattolina that gives the cheese a marked yellowish color. Bettelmat is made of unpasteurized milk (will talk about this issue, soon) and it is aged over sixty days.

Prodotti tipici : Bettelmatt
... Prende anche il nome di " Mattolina " dall'erba cromatica tipica
della Valle Formazza che gli conferisce la colorazione gialla. ...
www.prodottitipici.com/testo.asp?t=0033 - 23k - Copia cache - Pagine simili

Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-08 08:57:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Si chiama anche \"mottolina\"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-08 17:55:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Angela,

guarda che non avevo la presunzione che la mia fosse la risposta giusta (non ho fornito la traduzione in inglese, non ho detto di lasciarlo in italiano, ho messo un semplice \'vedi\' che NON è mia abitudine fare) guarda anche il livello di affidabilità, ma come ho scritto subito, volevo fornirti qualche spunto, tanto per, magari ti sarebbe stato utile magari no, tutto qui. Mi spiace se, agendo in questo, ho reso più difficile il tuo lavoro, tanto da dover postare un messaggio nell\'area KudoZ
Buon lavoro
Antonella
Peer comment(s):

agree Avril McLoughlin : I've read a lot about the cheese and never seen an English translation for the aromatic herb grown in the region. Why don't you just give an explanation instead?
1 hr
Something went wrong...
7 hrs

Mattolina grass

Ciao Angela,
Ho guradato un pò in giro su internet ed ho trovato un sito in inglese dove questo tipo di erba non viene tradotto. Potresti anche tu lasciare il termine in italiano dato che è una pianta endemica delle nostre zone alpine.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search