This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 6, 2016 15:44
8 yrs ago
1 viewer *
French term

Mon premier, second, troisieme , mon tout...

French to German Marketing Cosmetics, Beauty
Website eines Beauty-Konzerns im Hig-End-Segment

Weihnachtskampagne

Le vernis xxx mon premier a convoiter,
Le rouge à lèvres xxx mon second à convoiter,
xxx mon troisième à exaucer,
poudre xxx mon tout pour ravir
Proposed translations (German)
3 Ideen

Discussion

Barbara Kremer (asker) Mar 9, 2016:
schwierig, da es ja nicht nur ein Wunschzettel ist, sondern auch verschenkt wird. Die engl. Übersetzung lautet übrigens einfach jeweils " a present" to ... Wahrscheinlich werde ich das übernehmen.
Caro Maucher Mar 8, 2016:
Vielleicht kannst du es als Wunschzettel aufziehen?
Ich wünsche mir... Weltfrieden und Nagellack von XXX
Ich wünsche mir... ein Pony und Puder von XXX
Ich wünsche mir... einen Diamantring und XXX
Barbara Kremer (asker) Mar 8, 2016:
@Andrea die Info wurde leider erst jetzt nachgereicht
Andrea Halbritter Mar 7, 2016:
Wäre toll gewesen, diese Infos gleich zu Beginn zu haben, falls du sie da schon hattest... So ist das Ganze nämlich nicht gerade besonders effektiv...
Barbara Kremer (asker) Mar 7, 2016:
Ansage des Kunden Il faudrait trouver une accroche dont la première phrase est répétitive et idiomatique et que tout le monde connait. Le but c’est d’être « vendeur » ; « catchy » et de donner au client l’envie de découvrir le produit

Das 3. Produkt ist eine Lidschattenpalette. Auf den Photos ist jeweils eine Hand mit dem Produkt zu sehen.
Caro Maucher Mar 7, 2016:
Wenn die Kontinuität gewahrt werden soll, lässt sich vielleicht auch der klassische Weihnachts-Vierzeiler "Advent, Advent, ein Lichtlein brennt" auf die vier Plakate verteilen. Zum Beispiel oben die jeweilige Textzeile und unten, eben getrennt davon, z. B. "Lippenstift von XXX".
Caro Maucher Mar 7, 2016:
Überlegungen... Vielleicht lässt sich in Richtung Märchen / Poesiealbum etwas Verwurstbares finden? Ich bin gerade bei Schneewittchen:
Rot wie Rosen - Lippenstift von XXX (Jaja, aber Blut ist hier unpassend. Auch wäre nachzuforschen, ob der Nagellack tatsächlich in Richtung Knallrot geht).
Weiß wie Schnee - Puder von XXX oder auch
Kühl wie Schnee - Puder von XXX oder auch
Kühl wie Seide - Puder von XXX
Schwarz wie Ebenholz passt natürlich überhaupt nicht hierher und mit dem Nagellack wird's auch schwierig...
Glut für die Sinne - Nagellack von XXX
Um was für ein Produkt geht es eigentlich in Zeile 3, xxx mon troisième à exaucer?
Und vielleicht kannst du herausfinden, wie die Plakate sonst so gestaltet sind? Nicht dass wir uns hier im wohlig-sinnlichen Wintermärchen verstricken, während die Plakate cooles Weihnachten in der Karibik propagieren... :D
Andrea Halbritter Mar 7, 2016:
Eigentlich eher Transcreation...
Barbara Kremer (asker) Mar 7, 2016:
ja genau Ein Plakat, ein Produkt z.b. Nagellack und dann der entsprechende Satz mon premier à convoiter
Caro Maucher Mar 7, 2016:
Heißt das, auf jedem Plakat steht immer nur eine Zeile des Sprüchleins?
Das wird ja immer komplizierter...
Barbara Kremer (asker) Mar 7, 2016:
4 Plakate Es gibt eine Weihnachtskollektion und die 4 Produkte werden jeweils mit dem Slogan auf einem eigenen Plakat beworben
Mit... ... dem Vorschlag von Christina
rstranslations Mar 6, 2016:
Christina's Vorschlag finde ich gut. Würde vielleicht auch in diese Richtung weitersuchen...
Christina B. Mar 6, 2016:
Mit Caro. (Ich dachte an die Charade aus "Asterix als Legionär": Klee-Opa-Tra). Bei den Charades geht es ja darum, das Gesamtwort aus Einzelteilen zusammenzubauen. Vielleicht könnte man einen ähnlichen Effekt erreichen durch eine Art "Rezept für einen tollen Look" Etwa in der Art "Man nehme: Etwas Nagellack zum Verführen, etwas..."?
rstranslations Mar 6, 2016:
Geht es hier um ein spezielles Weihnachts-Set, das aus Nagellack, Lippenstift, Puder etc. besteht? Können Sie uns noch ein wenig mehr zum Kontext sagen?
Caro Maucher Mar 6, 2016:
Zum Hintergrund (vielleicht bekannt, aber wer weiß...): die Formulierung stammt aus "Charades", also Wortspielereien, bei denen ein Begriff in einzelne Silbern zerlegt wird, die einzeln erraten werden müssen, um auf den gesuchten Begriff zu kommen. Nach dem Muster: Mon premier est une note de musique, mon second est quelque chose qu'on achète chez le boulanger, mon tout est un animal mignon. (La - Pain - Lapin).
Im Deutschen sind solche Rätsel leider unüblich, daher wirst du dir etwas anderes einfallen lassen müssen. (c;
Barbara Kremer (asker) Mar 6, 2016:
wenn es nur so einfach wäre oops, ich habe mich vertippt,
es heißt "mon premier à offrir"
José Patrício Mar 6, 2016:
Mein erstes, mein zwites, mein drittes, mein alles...

Proposed translations

3 hrs

Ideen

Ideen:

Aller guten Dinge sind drei: Nagellack, Lippenstift...
oder
Mein Nagellack, mein Lippenstift, mein...
(analog zu mein Boot, mein Haus...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search