This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 5, 2016 15:03
8 yrs ago
Chinese term
药品载入
Chinese to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
这个化学物品总名为“药品载入微脂体 【预灭菌】6-1”
通常一个“可载人入XX”的微脂体可说为“loadable liposome”, 这里真的不知道代表什么....请指教,谢谢!
通常一个“可载人入XX”的微脂体可说为“loadable liposome”, 这里真的不知道代表什么....请指教,谢谢!
Proposed translations
(English)
5 +1 | drug-carrying liposomes |
jyuan_us
![]() |
4 +1 | drug-carrying (liposome) |
Jinhang Wang
![]() |
References
An alternative term |
ysun
![]() |
Proposed translations
+1
44 mins
drug-carrying liposomes
Nanoparticulate Drug Delivery Systems
https://books.google.com/books?isbn=1420008447
Deepak Thassu, Michel Deleers, Yashwant Vishnupant Pathak - 2007 - Medical
Cytotoxicity of drug-carrying and empty liposomes can be studied in tissue culture. Furthermore, plasma clearance kinetics, tissue biodistribution, toxicity, and ...
https://books.google.com/books?isbn=1420008447
Deepak Thassu, Michel Deleers, Yashwant Vishnupant Pathak - 2007 - Medical
Cytotoxicity of drug-carrying and empty liposomes can be studied in tissue culture. Furthermore, plasma clearance kinetics, tissue biodistribution, toxicity, and ...
+1
43 mins
drug-carrying (liposome)
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17979650
https://medschool.duke.edu/about-us/our-faculty/mark-wesley-...
FYI
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-05 16:13:35 GMT)
--------------------------------------------------
Rita,
顺便说一下。根据英文用法,我觉得原中文的“药品载入”并不确切,carry 这里似乎译为“携带”更准确些。
供参考!
https://medschool.duke.edu/about-us/our-faculty/mark-wesley-...
FYI
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-05 16:13:35 GMT)
--------------------------------------------------
Rita,
顺便说一下。根据英文用法,我觉得原中文的“药品载入”并不确切,carry 这里似乎译为“携带”更准确些。
供参考!
Reference comments
1 day 55 mins
Reference:
An alternative term
I agree with both jyuan_us and J.H. Wang. Meanwhile, an alternative term to “drug-carrying liposome” could be "drug-loaded liposome". “药品载入微脂体” is not a good term that might have been poorly translated from "drug-loaded liposome". It should be "载药脂质体". Please search "drug-loaded liposome" + "载药脂质体" by Google.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2016-03-06 16:10:25 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, in the above example sentences, "含腙键CPP" should be translated as "hydrazone-containing CPP" instead of "containing hydrazone CPP".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2016-03-06 16:10:25 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, in the above example sentences, "含腙键CPP" should be translated as "hydrazone-containing CPP" instead of "containing hydrazone CPP".
Example sentence:
“本研究构建了三种具有不同功能性脂材的PEG化脂质体:普通载药脂质体NL、CPP修饰载药脂质体CL和含腙键CPP修饰载药脂质体CHL。”
“We constructed three PEG liposomes with different functional lipid material: ordinary drug-loaded liposomes, CPP modified drug-loaded liposomes and containing hydrazone CPP modified drug-loaded liposomes.”
Reference:
http://yb.hbsti.ac.cn/KCMS/detail/detail.aspx?filename=1015325813.nh&dbcode=CMFD&dbname=CMFD2016
Discussion
Jyuan, JH, you have both provided a great answer and thanks Mr. Sun for your help. I am going to close this one without grading as the two answers provided were almost done at the same time and they're the same - to which I cannot really give one a kudoz point and not the other. Thanks again for your kind assistance.