Feb 9, 2016 08:42
8 yrs ago
French term
patrimoine et terroir
French to Dutch
Other
Tourism & Travel
Dit is een titel. Patrimoine is dus erfgoed, maar kan ik terroir laten staan of vertalen met bv. cultuur of heeft iemand er een andere vertaling voor?
Alvast bedankt!
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
3 hrs
Selected
erfgoed en streekcultuur
Voorbeeld:
"Een bekende trendwatcher komt vertellen over de kansen die er zijn
voor ambachten, immers de belangstelling voor erfgoed en streekcultuur stijgt en ’s middags komen de thema’s opleiding, productvernieuwing en verkooppunten aan de orde.
Laat u inspireren op deze dag!"
(http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:5F6agzv...
"Een bekende trendwatcher komt vertellen over de kansen die er zijn
voor ambachten, immers de belangstelling voor erfgoed en streekcultuur stijgt en ’s middags komen de thema’s opleiding, productvernieuwing en verkooppunten aan de orde.
Laat u inspireren op deze dag!"
(http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:5F6agzv...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dit is voor deze tekst de beste vertaling. Bedankt!"
+1
22 mins
geschiedenis en tradities
Zou je het ook iets vrijer kunnen vertalen? Zoiets als: frankrijk: het land en zijn tradities? Of geschiedenis en tradities/cultuur? Of gaat het om producten?
Note from asker:
Een vrijere vertaling vind ik ook goed, maar ik kan dat voor deze tekst helaas niet gebruiken omdat het gaat om een tekstkopje en een ander heeft al "geschiedenis" als titel. |
Peer comment(s):
agree |
Elma de Jong
: Eens met vrijere vertaling, bijv. naam streek: geschiedenis, tradities en specialiteiten.
1 day 7 hrs
|
50 mins
erfgoed en heemkunde
Terroir (territoir) heeft te maken met het geëigende van de streek.
Een toeristische website over België heeft “terroir” vertaald met “heemkunde” (zie link).
Heemkunde is kennis van en onderzoek naar de eigen natuurlijke leefomgeving.
"Erfgoed en streekeigene" zou eventueel ook kunnen...
Volgens de website http://www.patrimoine-et-terroirs.fr is de betekenis van het woord “terroir” gericht op producten, dus zou de titel in dit verband vertaald kunnen worden met “Erfgoed en streekproducten”.
In de Michelingids wordt deze titel niet vertaald,
Een toeristische website over België heeft “terroir” vertaald met “heemkunde” (zie link).
Heemkunde is kennis van en onderzoek naar de eigen natuurlijke leefomgeving.
"Erfgoed en streekeigene" zou eventueel ook kunnen...
Volgens de website http://www.patrimoine-et-terroirs.fr is de betekenis van het woord “terroir” gericht op producten, dus zou de titel in dit verband vertaald kunnen worden met “Erfgoed en streekproducten”.
In de Michelingids wordt deze titel niet vertaald,
44 mins
De geschiedenis van de streek
Bij gebrek aan geschikte Nederlandse equivalenten vind ik dit een goede vertaling. Patrimonie is idd (cultureel) erfgoed. Terroir is de streek, bij gebrek aan aan betere vertaling. Vaak gaat het dan over de producten/specialiteiten (meestal eten en drinken) uit de streek.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-02-09 09:34:50 GMT)
--------------------------------------------------
Bij nader inzien: Bezienswaardigheden en specialiteiten van de streek. Zeker als het om een toeristische brochure gaat.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2016-02-09 09:34:50 GMT)
--------------------------------------------------
Bij nader inzien: Bezienswaardigheden en specialiteiten van de streek. Zeker als het om een toeristische brochure gaat.
Note from asker:
Ook een goede vertaling (vooral Bezienswaardighedeen en specialiteiten van de streek), maar voor deze tekst te lang omdat het om een tekstkopje gaat. |
+1
2 hrs
Cultuurhistorisch en culinair erfgoed
Of: Historisch, cultureel en culinair erfgoed (of een andere variatie daarop)
Note from asker:
Goede vertaling, maar voor deze tekst helaas te lang... |
Peer comment(s):
agree |
Frank van 't Hoog
: Dit is een goede vertaling. misschien "van de streek" erbij?
1 hr
|
Something went wrong...