Glossary entry

English term or phrase:

holding over

Hungarian translation:

lejárat utáni folytatólagos használat

Added to glossary by Zsofi Havellant
Feb 3, 2016 16:17
8 yrs ago
6 viewers *
English term

holding over

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s) rental contract
Bérleti szerződést fordítok, az egyik bekezdés címe, "Holding over"

Arról van szó, hogy mi a következménye annak, ha a bérlő a bérleti szerződés megszűnését követően nem hagyja el a bérleményt, azonban nem tudom, mi lenne a "holding over" bekezdés címének helyes magyar megfelelője.

"In the event that Tenant does not vacate the Leased Premises upon the expiration or earlier termination of this Lease, Tenant shall be a month to month tenant at will for the holdover period."

A javaslatokat előre is nagyon szépen köszönöm!

Zsófi

Discussion

JANOS SAMU Feb 7, 2016:
Köszönjük Erzsi! A munka sokszor érdekesebb és tanulságosabb mint az eredmény.
Erzsébet Czopyk Feb 7, 2016:
két gondolat Felvittem ezt a kiegészítésnek, ebben mindkettőtök válasza banen van:
A holdover proceedingben éppen a lejárat utáni folytatólagos használat (a magyar jogban jogcím nélküli ingatlanhasználat) miatt lakoltatja ki bíróság útján a bérbeadó a bérlőt, és a jogi szótárak is a bérbeadó engedélye nélküli folytatólagos használatot nevezik holdovernek, ami jogtalan elsajátításért indított keresettel végződhet.
Nagyon jó és tanulságos, ahogy körbejártátok a témát, szerintem mindannyian megérdemelnétek fejenként 10-10-10 pontot.
JANOS SAMU Feb 5, 2016:
Mit is vegyünk figyelembe Mivel magyarra fordítunk, a magyar értelmezést kell elsősorban figyelembe venni. És a magyar értelmezésben a bérlemény "túlfoglalása" a lényeg, amelyet az októl függően az általam korábban megadott két kifejezés egyikével jelölnek. Az ABA másodlagos, mert a magyarul gondolkodó ember hamarább megérti a magyar kategóriákat mint az ABA angol magyarázatának magyar értelmezését, ami esetleg eltérő lehet, attól függően, hogy ki értelmezi.
Annamaria Amik Feb 5, 2016:
Vagyis a holdovert itt nem a sérelmet hordozó értelmében kell venni. Az ABA magyarázata elég meggyőző.
Mivel itt eleve kikötik a month-to-month-ot, jobb elkerülni a "jogcím nélküli" jelzőt. Azért is, mert a magyar jogban a jogcím nélküliség megállapítása szempontjából irreleváns, hogy volt-e azelőtt jogcíme vagy sem (ld itt: http://www.gfmt.hu/cikkek/a-lakasberleti-jogviszony-megszune... Holdover meg nem állapítható meg előzetes jogcím nélkül.

Egyébként ez is érdekes: https://www.flsenate.gov/Laws/Statutes/2012/Chapter83/All
Holding over after term, tenancy at sufferance, etc.—When any tenancy created by an instrument in writing, the term of which is limited, has expired and the tenant holds over in the possession of said premises without renewing the lease by some further instrument in writing then such holding over shall be construed to be a tenancy at sufferance. The mere payment or acceptance of rent shall not be construed to be a renewal of the term, but if the holding over be continued with the written consent of the lessor then the tenancy shall become a tenancy at will under the provisions of this law.
JANOS SAMU Feb 5, 2016:
Tenancy at sufferance Hát igen. Csak éppen a tenancy at sufferance címszónál legtöbb esetben jelzik, hogy ennek szinonimája a holdover tenancy. Tehát ott vagyunk ahol a mádi zsidó.
Annamaria Amik Feb 5, 2016:
Remek magyarázat az American Bar Assoc oldalán Figyelmetekbe ajánlom az alábbi magyarázatot. Tömény, de élvezetes módon tisztázza a holdover fogalmát, és leírja a helyes használatát.
http://www.americanbar.org/content/dam/aba/publishing/rpte_e...
If a lease says that when the tenant remains in the premises after the term, the tenant becomes a month-to-month tenant (a periodic tenancy), then the tenant isn’t a “holdover” tenant. Similarly, if a lease says that staying beyond the term creates a tenancy at will, the tenant isn’t a “holdover” tenant.

A magyar jogban ismert jelentéssel tehát a jogcím nélküli használat leginkább a tenancy at sufferance megfelelője.
Annamaria Amik Feb 5, 2016:
Egyetértek Szerintem is nagyon érdekes a téma. Főleg azért, mert pl. egy holdover proceedingben éppen a "túllakás" miatt pakoltatja ki bíróság útján a bérbeadó a bérlőt, és a jogi szótárak is a bérbeadó engedélye nélküli folytatólagos használatot nevezik holdovernek, ami jogtalan elsajátításért indított keresettel végződhet.
Így a month-to-month tenancy kikötése éppen a holdover proceeding megelőzését szolgálná, ezért szerintem itt inkább a jelenséget kell leírnia a fordításnak, nem magát a jogi kifejezést kell átültetnie.
Ildiko Santana Feb 5, 2016:
Nagyon értékes eszmecsere Nem veszekszünk szerintem, hanem véleményeket és hasznos referenciákat cserélünk, tanulunk és gyarapodunk. Ki-ki a maga módján, de biztosan mindenki talál hasznosítható adalékot. Nem beszélve arról, hogy a kérdezőnek bőséggel érkezik segítség! A KudoZ pedig éppen erre hivatott.
Én a menet közben felmerülő újabb kérdéseket is nagyra értékelem, például hogy mi is a megfelelő eljárás, ha egy adott helyzet vagy cselekmény az egyik jogrendszerben normál napi jelenség, míg a másikban jogsértésnek számít. Hol végződik a fordító feladata és hogyan befolyásolja a helyi jogszabályok ismerete (vagy nem ismerete) a munkánkat? Érdemes lenne fórum elé vinni, nem? Addig is, szép napot (jó éjszakát) mindenkinek! : )
JANOS SAMU Feb 4, 2016:
Jogi vagy nem jogi fogalom Kedves Erzsi!

Az utolsó referenciát, amit megadtam ügyvédi állásfoglalásból másoltam: http://www.szantoestarsa.hu/dokumentumok/085_17-38-36.pdf

Ha az ügyvédek használhatják háromszor egy négyoldalas okiratban, talán a fordítók is használhatják a fordításaikban. Egyébként a Döntvénytárban is megjelent.
Erzsébet Czopyk Feb 4, 2016:
@János az a baj, hogy újságcikkekből idézel, az ottlakás nem jogi fogalom
de ne veszekedjetek, nem érdemes :(
JANOS SAMU Feb 4, 2016:
Mi kerül a szójegyzékbe? Az amit kérdező beletesz, vagy ha ő nem, akkor a válaszadó és a szójegyzék címszavát a kifejezést bevezető fél módosíthatja. Ha netán a kérdező az általam adott változatot fogadja el, és ő nem viszi be az általa elfogadott választ a szójegyzékbe, akkor én a megfelelő módosítással bevihetem és ott nem feltétlenül csak az általam válaszként megadott kifejezést írhatom be betűről betűre, hanem módosíthatok rajta a további felhasználók javára. Tehát úgy is bevihetem, hogy jogcím nélküli ottlakás / igénybevétel.
JANOS SAMU Feb 4, 2016:
Ha nem szóltál volna... Kedves Ildikó!

Mi az, hogy nem való jogi fordításba? Ki mondja, meg, hogy mi való és mi nem? És ez a néhány forrás nem elég jogi a kérdező által megadott szövegkörnyezethez viszonyítva?

..., hogy ők az adásvételi szerződés tartalmát persze nem értették, abban az adásvételi szerződésben az volt kikötve, hogy holtig tartó ottlakás joga illeti meg őket, nem holtig tartó haszonélvezeti jog.

http://www.belvaros-lipotvaros.hu/_user/browser/File/2011_je...

Használati módjukban a termelés mellett – s gyakran a helyett – egyre inkább dominánssá vált a pihenés-kikapcsolódás, sőt az ottlakás.

http://www.alfoldinfo.hu/kecskemet/koncepcio/6.html

Terézváros Önkormányzatának Építményadó rendelete szó szetint úgy rendlekezik, hogy mentes az adó alól: "kizárólag saját ottlakás céljára szolgáló ingatlan". Mivel az ingatlan nem kizárólag ottlakás céljára szolgál, így az Önkormányzatnak megvan a jogalapja az adóztatásra.

http://adozona.hu/helyi_ado/2014_10_10_Maganszemely_epitmeny...

Az életvitelszerű ottlakás ugyanis nem egyenlő az ottlakás látszatának keltése céljából történő bejelentkezéssel.
http://www.szantoestarsa.hu/dokumentumok/085_17-38-36.pdf

Proposed translations

+3
16 hrs
Selected

lejárat utáni folytatólagos használat

http://www.investopedia.com/terms/h/holdover-tenant.asp
A renter who remains in a property after the expiration of the lease. If the landlord continues to accept rent payments, the holdover tenant can continue to legally occupy the property. State laws and court rulings determine how long the holdover tenant's new rental term is if the landlord accepts rent. If the landlord does not accept further rent payments, the tenant is considered to be trespassing if he does not promptly move out, and eviction may be necessary to force the tenant to leave.

Ez egy magyarázó fordítás, de érthető.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2016-02-05 09:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

A kollégák értékes kiegészítéseihez hozzátenném, hogy mivel a month-to-month tenancy a bérleti jogcím egyik formája, értelmezhetetlenné válna egy olyan fordítás, hogy a "jogcím nélküli használat idejére havi bérlet jogcímén" használhatja az ingatlant.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : az utólagos indoklások és minden egyebekkel együtt igen és köszönöm, hogy ennyire körbejártad a kérdést, mert sokat tanultam belőle. Gratulálok.
34 mins
Számomra is nagyon hasznosak ezek a körbejárások, ennyi kompetens hozzászólással megmarad a megoldás a fejemben. Csak most köszönöm meg a megerősítést, most tértem vissza, éppen erre az angol kifejezésre van szükségem ("határidő után tovább használja") :)
agree Ildiko Santana : Pontosan
43 mins
Köszi!
agree JANOS SAMU : Mivel a holdover erre az esetre is jó, elfogadom.
7 hrs
Köszi a megerősítést!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen mindenkinek. Ez a megoldás bizonyult a legmegfelelőbbnek. Üdvözlettel: Zsófi"
8 hrs

további ott tartózkodás, késedelmes kiürítés

A holdining over magyarul "további ott tartózkodás", azaz "késedelmes kiürítés", az esetlegesen alkalmazható jogi terminus pedig "jogtalan használat". Arról van szó, hogy a bérlő köteles volt X időben a bérleményt (mindegy, hogy lakás, vagy raktár) kiüríteni, de ezt nem tette meg, így kötbér fizetésére kötelezhető, stb.
Példa létező bérleti szerződésből:
"Azt követően, hogy a Bérlő a bérleti jogviszony rendkívüli felmondással történt felmondásra vonatkozó nyilatkozatot megkapta, a Bérlő köteles a Bérbeadó által meghatározott időpontra kiüríteni a Bérleményt. Amennyiben a Bérlő ennek nem tenne eleget, úgy a Bérbeadónak jogában áll a Bérleménybe behatolnia és intézkednie, hogy a Bérleményt a jelen Bérleti Szerződésnek megfelelően, a Bérlő költségére ürítsék ki.

3.4 Amennyiben a Bérlő a Bérleti Szerződés megszűnése napján a Bérleményt nem adja vissza a Bérbeadó részére, köteles arra az időre, amíg a Bérleményt jogcím nélkül használja, mindenkori hatályos jogszabálynak megfelelő összegű használati díjat fizetni, továbbá az egyéb költségeket és díjakat (pl. közüzemi költség) megfizetni. "
"... a további ott tartózkodás idejére köteles a késedelmes kiürítés és visszaadás napjaira a Bérleti Szerződésben, illetve a rendkívüli felmondásban meghatározott, ...."

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-02-04 00:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

(Bocs az elgépelésért... természetesen holding over akart lenni)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-04 04:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

András fent írta a "jogcím nélküli használat" kifejezést (amit én lazán "jogtalan használat" néven említettem - ez lesz a jogalapja bármilyen megtorló intézkedésnek, ez igaz minden esetre, függetlenül a bérlemény és bérleti viszony fajtájától. Kicsit súlyosabbnak érzem, mint a kérdéses angol "holding over" kifejezést, bár jogilag ez lehet a minősítése, ha fel kell lépni az illető szerződésszegő bérlő ellen. Nem egészen fedi a "holding over" jelentéstartalmát, de kb. arra utal, amiről itt szó van:
Holding Over - The continued occupancy of a rental past the date that the lease or rental agreement ends. Most of the time, a residential tenant who holds over with the consent of the landlord will become a month to month tenant.
Tehát nem feltétlenül végződik "jogcím nélküli használattal", egyszerűen csak tovább marad az illető fél, mint amennyi időt az eredeti megállapodásben kikötöttek. A kifejezés bármilyen bérleti jogviszonyra vonatkozhat, nem feltétlenül csak lakóingatlanra.
Peer comment(s):

neutral András Veszelka : Teljesen jogos, hog a magyar "jogcím nélküli (lakás)használat" kifejezésben van egy logikai bukfenc, de ahogy látom a neten, mégis ez az általánosan használt kifejezés erre az esetre, érdemes rákeresni.
8 hrs
Köszönöm, András, kevés dolog nincs a neten, de attól még nem biztos, hogy az adott kérdésben mérvadó is :)
neutral Erzsébet Czopyk : "nem feltétlenül végződik "jogcím nélküli használattal", egyszerűen csak tovább marad az illető fél, mint amennyi időt az eredeti megállapodásban kikötöttek." A magyar jog ezt másképp látja, Ildikó, ha lejárt a szerződés,vagy hosszabbítani kell vagy menni
8 hrs
Köszönöm az észrevételt, Erzsi! Szerintem a holding over pontosan erről - a hosszabbításról - szól.
Something went wrong...
23 mins

jogcím nélküli ottlakás

Akár lejárt a szerződés, akár kirúgták a bérlőt, ha még ott marad, akkor jogcím nélkül lakik ott. Így a holdover period a jogcím nélküli ottlakás időtartama lesz.

Lásd az Angol-magyar ingatlan értelmező szótárt is, p. 143.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2016-02-05 05:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

Közben alapos kutatást végeztem és megtaláltam, hogy a magyar ingatlanszakemberek és a gazdasági-jogi szféra két részre bontja azt, amit az amerikai és angol piacon bérleményekkel kapcsolatban holdovernek és holding over-nek neveznek. Érthető, mert az angol szakirodalom is mind a jogcím nélküli ottlakást, mind pedig a bérleménynek a bérleti szerződés utáni folytatólagos használatát ugyanazzal a holdover vagy holding over-rel jelöli. Ez a bérbeadó szempontjából nézve érthető is, mert akár fizeti a bérlő a további bérletet hónponkénti lebontásban (jogszerű), akár megtagadja és egyszerűen nem megy el és nem fizet, a bérlemény kiürítésére való felszólításig ténylegesen elfoglalja a bérleményt, amit a bérbeadó esetleg másnak történő bérbeadásra vagy más célra történő felhasználásra tervezett.

Itt vannak a példák az angol alkalmazásra és utolsóként a magyar kettős alkalmazásra:

A description of the nature of the tenancy that is created after a lease has expired, but before the landlord has demanded that the tenant quit (vacate) the premises. During a tenancy at sufferance the tenant is bound by the terms of the lease (including payment of rent) that existed before it expired. Also known as a "holdover tenancy."
http://www.nolo.com/dictionary/tenancy-at-sufferance-term.ht...

holdover tenancy

n. the situation when a tenant of real estate continues to occupy the premises without the owner's agreement after the original lease or rental agreement between the owner (landlord) and the tenant has expired. The tenant is responsible for payment of the monthly rental at the existing rate and terms, which the landlord may accept without admitting the legality of the occupancy. A holdover tenant is subject to a notice to quit (get out) and, if he/she does not leave, to a lawsuit for unlawful detainer.

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/holdover tenan...

A holdover case is brought to evict a tenant or a person in the apartment who is not a tenant for reasons other than simple nonpayment of rent. A holdover case is much more complicated than a nonpayment case. A holdover proceeding can have many variations. For example, if the tenant has violated a lease provision, illegally put others in the apartment, has become a nuisance to other tenants, or is staying after a lease has expired, the landlord may bring a holdover case. A roommate who is named on the lease can also bring a holdover proceeding to evict a roommate who is not named on the lease from the apartment.

http://nycourts.gov/courts/nyc/housing/startingholdover.shtm...

holdover tenant = bérleti idő letelte után bennmaradó bérlő és jogcím nélküli lakó
Az a bérlő, aki a bérlet futamidejének letelte után továbbra is az ingatlanban marad. A bérbeadó számára ilyenkor két választási lehetőség van: vagy kilakoltatja a bérlőt, vagy hagyja, hogy maradjon, és a bérleti díjat tovább fizesse. Ez utóbbi esetben a bérlő egy kicsit jobb helyzetben van mint a rosszhiszemű, jogcím nélküli lakó. Lásd tenancy at sufferance.

Így a feltett kérdésre két jó válasz is lehetséges. Ezért módosítom az Annamária válaszához beírt minősítésemet.
Peer comment(s):

agree András Veszelka : Vagy jogcím nélküli használat, lásd pl.: "A jogcím nélküli használat akkor kezdődik, amikor a lakásbérleti szerződés megszűnik" ttp://www.ingatlanrobot.hu/gyakran_feltett_kerdesek/12-Mi_lehet_t...
5 mins
Köszönöm. Mindkettő jó, de a használat általánosabb és több helyen alkalmazható, bár ebben az adott esetben az ottlakás beleillik.
agree Erzsébet Czopyk : jogcím nélküli lakáshasználat
1 hr
Köszönöm. A lakás előtagot elhagynám, mert a kifejezés nem csak lakásra, hanem raktárhelyiségre is érvényes.
disagree Ildiko Santana : Ne haragudj, de az OTTLAKÁS nem való jogi fordításba (sem), ráadásul magad is jelezted, hogy raktárhelyiség is lehet az ingatlan. Ott meg végképp nincs "ottlakás".
7 hrs
Ha a megadott referencia nem elég, nem tudom, hogy hogyan érveljek.
disagree Annamaria Amik : Ildikóval egyetértésben + semmiképpen nem nevezném jogcím nélkülinek, mert ha a bérbeadó elfogadja a havi bért, az már jogcímnek minősül http://www.investopedia.com/terms/h/holdover-tenant.asp
16 hrs
Szó sincs róla, hogy elfogadja vagy sem. Ennyit rónak ki rá, mert már ki kellett volna ürítenie a bérleményt, és a szerződés meghosszabbítása nélkül a minimumot lehet felszámítani, ami egyhavi bérlet. A másik opció a kilakoltatást, de az más terület.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

http://www.lb.hu/hu/elvhat/6352002-szamu-polgari-elvi-hataro...

A másodfokú bíróság ítéletével az elsőfokú bíróság ítéletét megváltoztatta és a keresetet elutasította. Ítéletének indokolásában megállapította, hogy az alperes bérleti jogviszonyának 1983. március 16-án történt megszűnésekor a lakás jóhiszemű jogcím nélküli használójaként az R. F. gyárral szemben elhelyezési igénye volt. Az Lt. 67. §-ának (5) bekezdése értelmében a használati díj mértékére az Lt. 20. §­ának (1) és (2) bekezdése alkalmazandó, de mert az alperes használati viszonya a bérleti szerződés megszűnésekor, és nem a felperes tulajdonszerzésekor keletkezett, az Lt. 20. §-ának (2) bekezdéséből következően a felperes a használati díj felemelését nem kérhette.

Az alperes lakásbérleti joga az Lt. hatálybalépésekor már nem állott fenn, ezért az Lt. 67. §-ának (2) bekezdéséből következően a megszűnéskor hatályos jogszabály alapján megfelelő másik lakásra tarthatott igényt. Ezt az igényét a kft. nem teljesítette, a felperes pedig így, az alperes jogcím nélküli lakáshasználatával vásárolta meg a lakást.


Az Lt. 67. §-ának (5) bekezdése valóban a törvény szabályainak megfelelő - az Lt. 20. §-ának (1) és (2) bekezdése szerinti - használati díj fizetésének kötelezettségét állapítja meg a törvény hatálybalépésekor a lakást jogcím nélkül lakó jóhiszemű személlyel szemben, ám az Lt. 20. §-ának (2) bekezdéséből következően a használati díj a jogcím nélküli használat kezdetétől - és nem a felperes tulajdonszerzésétől - számított hat hónap elteltével már nem emelhető, ha a jogcím nélküli használó másik lakásra tarthat igényt. Helyesen utalt a felperes a felülvizsgálati kérelmében arra, hogy az Lt. meghozatalakor a törvényalkotó célja a jogcím nélküli lakáshasználat mielőbbi megszűnése vol/, de a törvény a hatálybalépése előtt szerzett lakáshasználati jogokat nem csorbította. Az alperesnek fennmaradt a másik lakásra való igénye, és elhelyezéséig - függetlenül attól, hogy a tulajdonos személyében változás következett be - irányadó tehát a használati díj emelésének tilalma.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search