Jan 30, 2016 18:05
8 yrs ago
1 viewer *
English term
State Registration Service of Ukraine
English to Hebrew
Other
Names (personal, company)
State Registration Service of Ukraine
Dear All!
What is the proper translation into Hebrew of the name of this authority:
State Registration Service of Ukraine
Many thanks in advance
What is the proper translation into Hebrew of the name of this authority:
State Registration Service of Ukraine
Many thanks in advance
Proposed translations
(Hebrew)
4 | הרשם הכללי (הממלכתי) של אוקראינה | Amnon Shapira |
3 | מרשם האוכלוסין האוקראיני | Gad Kohenov |
Proposed translations
23 hrs
Selected
הרשם הכללי (הממלכתי) של אוקראינה
המונח התאים הוא, כמסתבר מההסבר הנרחב, "רשם". אצלנו יש רשם נפרד לכל דבר, עזבונות משכונות, עמותות וכד', אצלם יש רשם אחד שרושם הכל, לכן השימוש ב"רשם כללי". במחשבה שניה, אולי כדאי לומר "רשם ממלכתי", משהו כמו "שירות הרשם הממלכתי של אוקראינה"
Note from asker:
great! thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
3 hrs
מרשם האוכלוסין האוקראיני
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/engineering_gen...
weblaw.haifa.ac.il/he/Journals/lawatch1/lawatchF/2006a_shvut.pdf
לדעתי זאת התשובה
weblaw.haifa.ac.il/he/Journals/lawatch1/lawatchF/2006a_shvut.pdf
לדעתי זאת התשובה
Note from asker:
thank you, but this service is busy with: State registration of civil status acts; State registration of ownership rights on immovable property; State registration of legal entities and individual entrepreneurs; Registration (legalization) of civil society unions and other non-governmental organization, state registration of printed mass media and information agencies as subjects of information activity. Consistent operation of Ukrderzhregister aimed to create proper conditions for realization of rights by citizens and organizations in the spheres that require state registration lead to positive results in this activity. |
Something went wrong...