Jan 12, 2016 20:50
8 yrs ago
5 viewers *
English term

lead

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Meeting agendas
Bonjour

Il s'agit ici de l'ordre du jour d'une réunion. Il y a un tableau à trois colonnes intitulées respectivement "Time" (heure), "Subject" (objet, point à traiter) et "Lead". Dans la colonne lead, à chaque ligne, on a le nom de la personne chargée de traiter de l'objet en question ou de le présenter lors de la réunion. Difficile de faire une recherche dans les glossaires étant donné les multitudes d'autres sens que peut avoir le mot lead en anglais.
Dans un autre document du même organisme, dans le même contexte, je trouve "responsibilité" (sic). Quel serait l'équivalent le plus courant pour le terme lead?

Merci à tous et toutes.

Jean-Pierre

Discussion

Jean-Pierre Artigau (X) (asker) Jan 13, 2016:
Responsable Finalement j'ai opté pour responsable, c'est ce qui semble coller le mieux à ce contexte précis.
Merci à tous et toutes.
Jean-Pierre

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Responsable

Ce terme correspond plus exactement à "leader" dans un organigramme d'entreprise, mais le sens ici semble très proche.
Note from asker:
Bonjour Justement dans ce cas-ci il ne s'agit pas d'un leader d'entreprise, c'est un employé (qui peut être au bas de l'échelle) qui a été chargé d'examiner une question et de présenter ses conclusions lors de la réunion. Jean-Pierre
Cependant dans certains cas on peut parler de «responsable» d'un travail ou d'une recherche par exemple, si le contexte est clair (ici: responsable de l'étude d'une question précise).
Peer comment(s):

agree Caroline Bajwel
51 mins
agree Germaine : C'est ce que j'utiliserais, ou alors "intervenant"
2 days 46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

Responsable/ chargée de

Instinctivement.
La personne chargée de.
La personne affectée.
Something went wrong...
7 mins

animateur

ou bien....

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-01-12 20:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait aussi dire "pilotage"
Note from asker:
Pas tout à fait d'accord pour animateur. À mon sens l'animateur serait plutôt la personne qui «préside» ou dirige toute la réunion (on le qualifie d'animateur principalement pour le rendre plus sympathique, c'est à la mode). Par contre le «lead» est chargé de présenté un point précis lors de la réunion, et chacun des points peut être présenté (pris en charge?) par un «lead» différent. Jean-Pierre
Something went wrong...
-1
2 hrs

chef de file

Celui qui prend l'initiative, donne un contenu à une problématique, oriente l'approche d'une question
Peer comment(s):

disagree Germaine : Certainement pas dans ce contexte. Le sens n'est pas celui que vous donnez.
1 day 22 hrs
Something went wrong...
+1
17 hrs

Intervenant

Heure, Thèmes, Intervenants
Peer comment(s):

agree Germaine : Un peu plus neutre que responsable, si besoin est.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search