Jan 4, 2016 21:49
8 yrs ago
English term
heartland-sized dinner
English to Portuguese
Art/Literary
Tourism & Travel
In an effort to work up an appetite for what I know will be another heartland-sized dinner, I eschew Nelson's museums and boutiques in favour of a walk along the Maitai River to the Botanical Reserve.
Read more: http://www.traveller.com.au/cycling-new-zealands-great-taste...
Follow us: @TravellerAU on Twitter | TravellerAU on Facebook
Read more: http://www.traveller.com.au/cycling-new-zealands-great-taste...
Follow us: @TravellerAU on Twitter | TravellerAU on Facebook
Proposed translations
(Portuguese)
2 +4 | um verdadeiro banquete no jantar; jantar cavalar | Matheus Chaud |
3 +2 | um janter para ninguém botar defeito | Danik 2014 |
4 +1 | jantar pantagruélico | Maria Teresa Borges de Almeida |
Change log
Oct 15, 2016 11:16: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
um verdadeiro banquete no jantar; jantar cavalar
Quando uma refeição é exagerada, podemos dizer que ela é "cavalar" ou então referir-se a ela como um banquete.
Me parece ser essa a ideia, já que faz-se a comparação entre uma refeição e o tamanho de um território.
Sem muita certeza
Me parece ser essa a ideia, já que faz-se a comparação entre uma refeição e o tamanho de um território.
Sem muita certeza
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Voto no "verdadeiro banquete no/ao jantar"
37 mins
|
Obrigado, Sandra!
|
|
agree |
Danik 2014
: Também voto no "banquete".
48 mins
|
Obrigado, Dani!
|
|
agree |
Mario Freitas
: Banquete 3 x 0.
4 hrs
|
Considere 4 x 0 (tem sugestões que a gente se arrepende de ter postado! heheh). Obrigado, Mario.
|
|
agree |
Vinicius Yamao Kamogari
5 hrs
|
Obrigado, Vinicius!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
55 mins
um janter para ninguém botar defeito
Uma opção informal. Outras opções já foram mencionadas pelo Matheus e pela Sandra.
Peer comment(s):
agree |
Matheus Chaud
: Também cai bem no texto, considerando que parece ser uma narrativa!
46 mins
|
Obrigada, Matheus!
|
|
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
7 hrs
|
Obrigada, Luciano! Desculpe-me, eu estava acompanhando a sua discussão com o Matheus, daí a troca!
|
+1
1 hr
jantar pantagruélico
Seria a minha sugestão em PT(pt)...
Peer comment(s):
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
: Esta é mais literária.
12 hrs
|
Obrigada, Luciano!
|
Discussion
https://www.google.com.br/search?sourceid=chrome-psyapi2&ion...
https://www.google.com.br/search?num=30&espv=2&q="almoço cav...
De qualquer forma, o "banquete" e o "jantar pra ninguém botar defeito" parecem ser opções mais interessantes. Obrigado pela confirmação!
"Sized" parece-me estar a mais na expressão, mas a sua ideia está certa: o que se entende aqui é essa abundância das "comezainas" e, esta é mais uma sugestão (não sei se usada em pt-br):
co·me·zai·na
substantivo feminino
1. Refeição abundante.
2. Patuscada de comes e bebes.
"comezaina", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/comezaina [consultado em 04-01-2016].
"Cavalar" seria extremamente informal e ainda corre o risco de ser regional - não sei se é usado em outras partes do Brasil. E mais - talvez esteja em desuso atualmente (não ouço muito hoje em dia). Talvez os amigos possam confirmar. Deve haver opções melhores!
O "farto jantar" seria uma opção bem interessante também para PT-BR - acho até que deveria postá-la!
"Clinker Cafe may not sound like the most salubrious of dining spots but the braised pork belly in apple cider I have for dinner is not only excellent, it's enormous. "Heartland portions," explains John."
"Um lauto/opíparo/farto jantar" seriam algumas sugestões que reflectem a grandiosidade ou a quantidade de iguarias típicas servidas nesse jantar... em pt-pt.