Dec 31, 2015 23:02
8 yrs ago
English term
Policy
English to Chinese
Marketing
Tourism & Travel
Company webpage
It is supposed to be put on the webpage of a travel agency, for hotel booking.
"Cannot create an empty booking policy";
"Policy Amount";
"Edit policy";
"Company Booking Policy removed"...
What is a policy in this context? And what is the Chinese translation?
Happy New Year my colleagues.
"Cannot create an empty booking policy";
"Policy Amount";
"Edit policy";
"Company Booking Policy removed"...
What is a policy in this context? And what is the Chinese translation?
Happy New Year my colleagues.
Proposed translations
+3
1 day 53 mins
Selected
订单
\"无法创建空订单Cannot create an empty booking policy\";
\"订单数额Policy Amount\";
\"编辑订单Edit policy\";
\"公司订单被删除Company Booking Policy removed\"...
I think it has been written by a non-English native speaker. You may ask the client to provide its definition but if you don't want to do so, the only possible way to make it make sense is to use 订单
\"订单数额Policy Amount\";
\"编辑订单Edit policy\";
\"公司订单被删除Company Booking Policy removed\"...
I think it has been written by a non-English native speaker. You may ask the client to provide its definition but if you don't want to do so, the only possible way to make it make sense is to use 订单
Peer comment(s):
agree |
Jinhang Wang
: very likely!
4 hrs
|
agree |
jarv95888
: It is just as a meaningles word when traslated into Chinese as in the case of insurance. An insurance policy is not a policy; nor is it a strategy. I think t just refers to the booking which is being processed.
4 hrs
|
agree |
Sheldon Fu
11 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I should guess so."
8 mins
(条)款项
供参考
Note from asker:
Thank you very much! |
4 hrs
方针/政策/策略
http://www.bangkokair.com/eng/ForTravelAgent/index
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-01-01 03:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cleartrip.com/flights/booking-policies/
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-01-01 06:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
建议你问一下客户,看他们如何解释。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-01-01 03:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cleartrip.com/flights/booking-policies/
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-01-01 06:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
建议你问一下客户,看他们如何解释。
Note from asker:
Thank you very much. |
Discussion
款项/方针/政策/策略,我觉得译出来都有点不合习惯。
尤其是 policy amount 那是什么意思?
删除一个策略,或者创建一个策略,好像...做旅游的人是不是有习惯译法呢?