Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"Products in scope\"
Spanish translation:
productos en cuestión / productos de interés / productos aquí considerados
Added to glossary by
Pablo Cruz
Dec 8, 2015 14:04
8 yrs ago
22 viewers *
English term
\"Products in scope\"
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
General
Hi again, folks . I'm having trouble finding the Spanish translation of this term in context.
I'm still translating a Store Inventory Count flow manual which involves instructions to use scanners.
I can't seem to find the proper translation for "products in scope", which appears several times in the manual .
I hereby copy one of the complete phrases and hope you can help me.
Thanks in advance.
"Scan all products in scope in store area, remove physical marking for pieces once they have been scanned. "
I'm still translating a Store Inventory Count flow manual which involves instructions to use scanners.
I can't seem to find the proper translation for "products in scope", which appears several times in the manual .
I hereby copy one of the complete phrases and hope you can help me.
Thanks in advance.
"Scan all products in scope in store area, remove physical marking for pieces once they have been scanned. "
Change log
Dec 14, 2015 07:46: Pablo Cruz Created KOG entry
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
productos en cuestión / productos de interés / productos aquí considerados
Entiendo que el significado es ese, ver:
...The first step of complying with any regulation or directive is knowing whether or not your company and products are +++in scope+++. Fulfilling regulatory requirements takes time and money. It doesn’t make any sense — and it can hurt your bottom line — to work towards those requirements if you aren’t actually required to do so...
http://assentcompliance.com/blog/index.php/rohs-scoping-guid...
...+++Products in scope+++: Electronic Displays / Monitors...
http://www.polycom.com/content/www/en/company/about-us/the-e...
...+++Products in scope+++ include unit and index-linked life insurance contracts, structured securities, derivatives, retail AIFs and structured deposits...
http://piba.ie/blog/23-priips-kid-a-new-era-of-investor-prot...
Espero que ayude,
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2015-12-08 14:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
O de forma más general:
productos objetivo
(en función de lo que comente el texto antes)
Peer comment(s):
neutral |
Kirsten Larsen (X)
: Pienso que toca dar UNA respuesta; no tres :-) Si tienes más de una respuesta, la puedes indicar en "Explanation"....// Un "neutro" es cortesía. Las normas sí indican que se ponga una sola respuesta. En fin, como quieras:-)
10 mins
|
me parece un motivo de una gratuidad absoluta para poner un neutro a nadie (no hay una norma al respecto y además se trata de una pregunta para ver qué significa una expresión, no para estar dando sinónimos). Ver por favor discusión
|
|
agree |
Diego Carpio
27 mins
|
Gracias Diego, saludos
|
|
agree |
Mónica Algazi
: en cuestión
1 hr
|
Sí, creo que es lo mejor, saludos y gracias!
|
|
agree |
lugoben
: Tu explicación en el forum es muy válida. Hay colegas que tienen modo de repuesta múltiple y hasta ahora no habido sanción.
2 hrs
|
Gracias, también por ayudar a aclarar este punto ¡saludos!
|
|
agree |
JohnMcDove
4 hrs
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all very much.
You've been of great help!"
42 mins
Productos mencionados
...
10 hrs
productos a la vista/al alcance/a la mano
Los productos que estén en el área de trabajo y que sea más fácil o práctico de revisar.
Discussion
Y en todo caso no entiendo muy bien la diferencia que hay entre lo que he hecho y poner una sola opción, y luego sugerir otras 2 en la explicación (?).
Cuando además de lo que se trata es de saber qué significa una expresión...