Nov 30, 2015 17:47
8 yrs ago
15 viewers *
Spanish term

Resto analítica

Spanish to English Medical Medical (general)
Medical report from a check-up. The entire sentence: "Resto analítica y EKG normales, revisión oftalmológica sin alteraciones patológicas."

I understand the rest, but not sure about "resto analítica."

Any help please? Many thanks!
Proposed translations (English)
5 +4 remaining laboratory tests

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

remaining laboratory tests

It would be clearer if they had written "resto _de_ analítica"

They're just saying that all the other tests (except what they probably reported earlier) are normal/unremarkable.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-11-30 18:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

A couple of examples to help make it clear:

"Resto de analítica con anticuerpos y crioglobulinas fue normal."

"... desviación izquierda y VSG de 44 mm, siendo el resto de analítica de ingreso normal."

Peer comment(s):

agree philgoddard
1 min
vielen Dank
agree lorenab23 : Un abrazo Joseph!
1 hr
¡Tantos abrazos!
agree Otto Albers (X) : analítica, derived from análisis, encompasses all lab workup done for various purposes.
4 hrs
Thank you, and thanks for the additional explanation.
agree Neil Ashby
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Joseph! That's makes a lots of sense. Best, Sarah. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search