Nov 30, 2015 17:47
8 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
Resto analítica
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Medical report from a check-up. The entire sentence: "Resto analítica y EKG normales, revisión oftalmológica sin alteraciones patológicas."
I understand the rest, but not sure about "resto analítica."
Any help please? Many thanks!
I understand the rest, but not sure about "resto analítica."
Any help please? Many thanks!
Proposed translations
(English)
5 +4 | remaining laboratory tests | Joseph Tein |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
remaining laboratory tests
It would be clearer if they had written "resto _de_ analítica"
They're just saying that all the other tests (except what they probably reported earlier) are normal/unremarkable.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-11-30 18:04:12 GMT)
--------------------------------------------------
A couple of examples to help make it clear:
"Resto de analítica con anticuerpos y crioglobulinas fue normal."
"... desviación izquierda y VSG de 44 mm, siendo el resto de analítica de ingreso normal."
They're just saying that all the other tests (except what they probably reported earlier) are normal/unremarkable.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-11-30 18:04:12 GMT)
--------------------------------------------------
A couple of examples to help make it clear:
"Resto de analítica con anticuerpos y crioglobulinas fue normal."
"... desviación izquierda y VSG de 44 mm, siendo el resto de analítica de ingreso normal."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Joseph! That's makes a lots of sense. Best, Sarah.
"
Something went wrong...