Nov 28, 2015 10:29
8 yrs ago
1 viewer *
English term

recognition of expenses

English to Italian Bus/Financial Accounting
I have a simple list of accounting modifications to bring Italian principles in line with international principles.

One annex states
Expense Recognition (ASC 605, ASC 720)

Costs shall be expensed for the period incurred except for those defined in other rules.

My first instinct was to say "Rilevazione delle spese ", but then I thought of " riconoscimento delle spese" and even "registrazione" and "contabilizzazione"
Others sentences state "The date at which the related revenue is recognized by the vendor "

Is there a standard way of translating this into Italian?
Change log

Nov 28, 2015 11:15: writeaway changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Discussion

Howard Sugar (asker) Nov 28, 2015:

Questo non riguarda il pagamento o il rimborso delle spese, ma come le spese sono registrate nel libro mastro. Per esempio, se si acquista qualcosa con una carta di credito, non si paga subito, ma in futuro, quindi la spesa è o registrata quando si acquista (con la carta di credito) o quando il pagamento viene effettuato (dal proprio conto bancario).

Proposed translations

4 days
Selected

validazione dell spese intercorse

Il riconoscimento delle spese avviene contabilmente con la presentazione di un pezzo di appoggio (eg. fattura, ricevuta fiscale) che le vadidi contabilmente parlando.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-12-02 11:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

ho scritto "dell" ma intendevo "delle". Grazie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
3 hrs

Rilevazione dei costi

Something went wrong...
2 hrs

retribuzione spese/costi

Questa soluzione la si trova correntemente

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-11-28 13:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Allora se è come spiegato

è 'acknowledgement' quindi dicevi bene 'riconoscimento'

oppure anche 'rilevamento (andamento) speso'
https://www.osservatorioacquisti.cartasi.it/wp-content/uploa...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search