English term
recognition of expenses
One annex states
Expense Recognition (ASC 605, ASC 720)
Costs shall be expensed for the period incurred except for those defined in other rules.
My first instinct was to say "Rilevazione delle spese ", but then I thought of " riconoscimento delle spese" and even "registrazione" and "contabilizzazione"
Others sentences state "The date at which the related revenue is recognized by the vendor "
Is there a standard way of translating this into Italian?
5 | validazione dell spese intercorse | Enrico Gallo Modena |
4 | Rilevazione dei costi | Mara Marinoni |
4 | retribuzione spese/costi | Inter-Tra |
Nov 28, 2015 11:15: writeaway changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"
Proposed translations
validazione dell spese intercorse
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-12-02 11:18:17 GMT)
--------------------------------------------------
ho scritto "dell" ma intendevo "delle". Grazie.
retribuzione spese/costi
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-11-28 13:51:13 GMT)
--------------------------------------------------
Allora se è come spiegato
è 'acknowledgement' quindi dicevi bene 'riconoscimento'
oppure anche 'rilevamento (andamento) speso'
https://www.osservatorioacquisti.cartasi.it/wp-content/uploa...
Discussion
Questo non riguarda il pagamento o il rimborso delle spese, ma come le spese sono registrate nel libro mastro. Per esempio, se si acquista qualcosa con una carta di credito, non si paga subito, ma in futuro, quindi la spesa è o registrata quando si acquista (con la carta di credito) o quando il pagamento viene effettuato (dal proprio conto bancario).