Glossary entry

Portuguese term or phrase:

dourado/dourada

English translation:

jaw characin / gilded catfish

Added to glossary by Mario Freitas
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Nov 20, 2015 16:13
8 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

dourado/dourada

Portuguese to English Art/Literary Government / Politics gobbledygook
“O dourado não é o macho da dourada, há uma confusão, as pessoas são levadas a pensar que o dourado é o macho da dourada. Enquanto a dourada pode atingir um quilo, o dourado facilmente atinge dez a vinte quilos.”
Cavaco Silva
17-11-2015
Proposed translations (English)
3 +2 jaw characin / gilded catfish
Change log

Dec 27, 2015 19:06: Mario Freitas Created KOG entry

Discussion

Douglas Bissell (asker) Nov 20, 2015:
@Richard, Now that's more like it! Using the real translations makes the entire text even less intelligible than the original. BTW the kangaroo court laywers are now hopping http://www.lusa.pt/default.aspx?page=home&lang=en
Suppose it's something they put in the water
Richard Purdom Nov 20, 2015:
how you could translate it Douglas 'I've been hanging around with the hoi-polloi on some jolly colourful little fishing boats in some islands whose names I can't recall. Now these chaps might not know the difference between fiscal and monetary policy, but I was delighted to learn all about fish with nearly the same names that are completely different! Certainly took my mind off running the country! Oh that reminds me, I'll be listening to the opinion of the statue of the Marquess de Pombal tomorrow, after all I must not make any hasty decisions, no Sir. Lots of pondering, preambling, pontificating and pretentious prevarications, that's what I like about politics Portugues-style."
Richard Purdom Nov 20, 2015:
wtf.. Is this some sort of weird metaphor by the illustrious Múmia de Belém?
Rafael Sousa Brazlate Nov 20, 2015:
@Mario, para você ver: políticos e bagres, tudo a ver, hehehe...
Rafael Sousa Brazlate Nov 20, 2015:
@Mario, @Douglas, acho que é a Sparus aurata mesmo, é uma espécie portuguesa. E Cavaco Silva é presidente de Portugal no momento, certo!? Talvez os colegas de lá possam confirmar. Abaixo a matéria sobre o comentário dele:

http://www.rtp.pt/madeira/politica/segundo-dia-de-cavaco-na-...
Mario Freitas Nov 20, 2015:
@ Rafa, Douglas De fato, não tenho certeza quanto ao 'gilded catfish'. Pensei que o Jaú fosse chamado de dourada no norte. Mas é preciso mais pesquisa e mais opiniões de colegas para termos certeza. Quanto ao 'jaw characin" ou "golden dourado", é ele mesmo. Este vocês podem confiar.
Rafael Sousa Brazlate Nov 20, 2015:
@Mario, @Douglas, encontrei referências a esta dourada aqui. Acho que espécie que o Mário sugeriu como dourada é muito grande para a dourada do seu texto, Douglas. Pode chegar a 50 kg.

Neste blogue (http://plantarecultivaropinioes.blogspot.com.br/2009/05/dour... encontrei referência a outra dourada, Sparus aurata (https://pt.wikipedia.org/wiki/Sparus_aurata). Em inglês, gilt-head bream. Mas ele chega a 17 quilos! Não sei se é esse.
Mario Freitas Nov 20, 2015:
Tem razão, Rafa, Eu não tinha pensado nisto, rsrs!
Rafael Sousa Brazlate Nov 20, 2015:
@Mario, até há certa razão em dizer que os políticos são todos uns cabeças de bagre, hehehe...
Mario Freitas Nov 20, 2015:
@ Doug, Shouldn't we change this from "politics" to something else. I can change it if you want. We have 'fisheries'.

Proposed translations

+2
9 mins

jaw characin / gilded catfish

Peer comment(s):

agree Clauwolf
4 mins
Obrigado, Claus!
agree Rafael Sousa Brazlate : Mario, acho que o dourado está correto, mas o nome que colocou para a dourada parece referir-se ao jaú, Zungaro zungaro. Sinceramente, não sei. Pode ser daqueles casos de um mesmo nome para vários peixes.
31 mins
Eu encontrei várias "douradas", Rafa, mas esta me pareceu ser a dourada brasileira de água doce. Não sei como os nortistas chamam o Jaú, talvez seja o mesmo(?). Obrigado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search