Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Worldwide
Polish translation:
tu: z całego świata
Added to glossary by
Jarosław Bartkowiak
Oct 28, 2015 18:03
9 yrs ago
9 viewers *
English term
Worldwide
English to Polish
Other
Telecom(munications)
Szukam pomyslu na zgrabna forme.
Kontekst of klienta:
It is to be put next to an emergency phone number that can be reached from all over the globe.
Dostep globalny? Ogolnoswiatowy?
Kontekst of klienta:
It is to be put next to an emergency phone number that can be reached from all over the globe.
Dostep globalny? Ogolnoswiatowy?
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | z całego świata | Jarosław Bartkowiak |
4 +1 | na całym świecie | Anna Davies |
3 +1 | (numer dostępny) z dowolnego miejsca na świecie | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | z wszędzia | George BuLah (X) |
Change log
Nov 11, 2015 06:16: Jarosław Bartkowiak Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
z całego świata
A dlaczegoby nie „from all over the globe” jako „z całego świata”?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
(numer dostępny) z dowolnego miejsca na świecie
option
+1
2 hrs
na całym świecie
(...), który jest dostępny na całym świecie.
Example sentence:
W tym artykule podano listę numerów telefonów firmy Apple dostępnych na całym świecie.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: absolutnie tak, w odróżnieniu od mniej poprawnego, podanego tu "z całego świata"
11 hrs
|
dziękuję
|
3 hrs
z wszędzia
nie bójmy się tworzyć, bo o nas zapomną, wszak polski to żywy jak leszcz język, czego w portalu dowodzi wielu kolegów i ja się do nich właśnie dołączam
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-28 21:58:55 GMT)
--------------------------------------------------
... przyłączam
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-10-29 08:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
ups, nie dopilnowałem - confidence = 5 ... co za strata dla tego wątku
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-10-29 10:07:58 GMT)
--------------------------------------------------
zastanawiam się, czy jednak nie powinno się mówić raczej -- ze wszędzia -- o, tak ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-28 21:58:55 GMT)
--------------------------------------------------
... przyłączam
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-10-29 08:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
ups, nie dopilnowałem - confidence = 5 ... co za strata dla tego wątku
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-10-29 10:07:58 GMT)
--------------------------------------------------
zastanawiam się, czy jednak nie powinno się mówić raczej -- ze wszędzia -- o, tak ...
Peer comment(s):
neutral |
Jerzy Matwiejczuk
: Mamy już 'zewsząd', więc stosuję brzytwę Ockhama (choć mnie też kusi: 'z nigdzia' zamiast 'znikąd'?).
17 hrs
|
Aleś okrutny dla mego jENzyka rozpuszczenia, toć ja życie tcham w tę leniwom od wiekóf paszczę; jeszcze jeden taki najazd, a ja zastosuję kopa Beckhama (w kostkę taki kop być musi jak na Rusi :) ... w każdym razie - bardzo miło, że wpadłeś! Dzięki !
|
Something went wrong...