Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
notary or solicitor certification
Romanian translation:
autentificare de către notar sau atestare de către avocat
Added to glossary by
Tatiana Bejan
Oct 13, 2015 14:59
8 yrs ago
20 viewers *
English term
notary or solicitor certification
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Law
Translations are also required for any notary or solicitor certifications which are not in English
Este legalizare de copie a originalului si apoi traducere sau traducere legalizata de notar? Multumesc!
Este legalizare de copie a originalului si apoi traducere sau traducere legalizata de notar? Multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
3 | autentificare de către notar sau atestare de către avocat |
Aura Cherecheș
![]() |
Proposed translations
11 mins
Selected
autentificare de către notar sau atestare de către avocat
In vreme ce avocatul "atesta" identitatea partilor, continutul si data actului, notarul face toate aceste lucruri si, in plus, constata existenta consimtamantului la incheierea actului. Deci deosebirea de continut intre autentificare si atestare este tocmai cu privire la consimtamantul partilor.
In timp ce notarul este neutru, impartial, are un rol public, avocatul nu poate reprezenta decat o singura parte fara a intra in contrarietate de interese, deci nu poate atesta consimtamantul tuturor partilor.
http://www.avocatura.com/forum/au-dreptul-avocatii-sa-autent...
In timp ce notarul este neutru, impartial, are un rol public, avocatul nu poate reprezenta decat o singura parte fara a intra in contrarietate de interese, deci nu poate atesta consimtamantul tuturor partilor.
http://www.avocatura.com/forum/au-dreptul-avocatii-sa-autent...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
Discussion