Sep 23, 2015 20:44
8 yrs ago
1 viewer *
English term
financial-bag carrier
English to Hungarian
Bus/Financial
Finance (general)
In a novel someone is described as one the boss's 'financial-bag carriers' at an investment fund. Is there a Hungarian term for this? What's the exact meaning?
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
táskahordó
Well, the context is apparently unknown, yet a possible solution can be "táskahordó", similar to baggage men. If there is a boss and there is someone who apparently follows the boss to all its meetings and the such, virtually dragging and lugging the briefcase of the boss as a servant, the above translation (literally meaning: briefcase dragger) is okay.
But wait for the ideas of others. I'm sure pretty different answers will arrive.
But wait for the ideas of others. I'm sure pretty different answers will arrive.
Peer comment(s):
agree |
Attila Bielik
20 mins
|
agree |
Annamaria Amik
: Ennek van negatív felhangja is, vigyázni kell, jelentheti azt, aki a kenőpénzt szállítja. http://www.hirarena.com/botranyos-a-hallgatas--amiota-kitala... Viszont mindenki érti, konnotáció ide vagy oda :)
7 hrs
|
disagree |
JANOS SAMU
: Mivel negatív értelmezése is lehet, nem javaslom.
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 hrs
pénzügyi kockázatvállaló
A szövegkörnyezetben használt többes szám az első árulkodó jel arra, hogy nem pénzestáskáról, illetve olyanról van szó, aki tényleg egy pénzestáskát visz. Bár az élet sok mindent produkál, elég szürrealista lenne az a jelenet, ahol egy nagykutyának több pénzestáska-hordozója van. Itt inkább azokról van szó, akik pénzüket adják a beruházásba vagy vállalkozásba és vállalják az ezzel járó rizikót.
Example sentence:
But it attracted enough of a following among the politicians and bag carriers of Westminster to convince Knatchbull to create a permanent home nearby.
While of interest to the historian or archivist of pension/tax theory, this blog completely overlooks the fact that Brown and his tiny circle of bag carriers (Ball etc) have repeatedly lied about this issue in the last 10 years.
Peer comment(s):
neutral |
Annamaria Amik
: A bag carrier vezető ember mellett működő segéd, esetleg helyettes. Nem szokták a kockázatvállalással azonosítani. Befektetési alapba a befektetők adják a pénzt, akik jellemzően nem szorgoskodnak az alap vezetői körül./De igen, s nem erősítik meg a fentit
4 hrs
|
Tökéletes egyet nem értésünk. Nem nézted meg a referenciákat. "...helped Gordon Brown and Ed Balls devise a package or corporate tax changes back when they were in opposition". Ezek voltak a bag carrier-ek és a vállalkozás kockázatát vállalták.
|
|
disagree |
hollowman2
: Félreérted. -- Semmilyen pénzügyi kockázatot nem vállal.
7 hrs
|
Nem értetted meg: "...helped Gordon Brown and Ed Balls devise a package or corporate tax changes back when they were in opposition" - ezek voltak a "bag carrier"-ek, mint a szövegből később kiderül.
|
+1
8 hrs
csatlós (ministráns?)
Ez egy bizonytalan tipp, az alábbi definíció alapján. Ma már ezt leginkább (talpnyaló) szövetséges jelentéssel használják.
https://www.wordnik.com/words/bag-carrier
n. A relatively unimportant assistant or spokesman of a more important person.
http://www.liget.org/cikk.php?cikk_id=2503
Senki nem használhatja többé a teljhatalmú „médiacsászárt” és csatlósait alibiként a tétlenségre, mert mindenkire fájdalmas döntések meghozatala (és elviselése) vár.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-09-24 05:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg pénzügyi fegyverhordozó, apród, lehet variálni.
Gusztáv táskahordója sem rossz, főleg, ha ők végzik a piszkos munkát.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-09-24 07:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
Adjutáns? Szárnysegéd?
https://www.wordnik.com/words/bag-carrier
n. A relatively unimportant assistant or spokesman of a more important person.
http://www.liget.org/cikk.php?cikk_id=2503
Senki nem használhatja többé a teljhatalmú „médiacsászárt” és csatlósait alibiként a tétlenségre, mert mindenkire fájdalmas döntések meghozatala (és elviselése) vár.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-09-24 05:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg pénzügyi fegyverhordozó, apród, lehet variálni.
Gusztáv táskahordója sem rossz, főleg, ha ők végzik a piszkos munkát.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-09-24 07:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
Adjutáns? Szárnysegéd?
Peer comment(s):
neutral |
Erzsébet Czopyk
: a ministráns hogy jön ide? Ministrálni a katolikus pap mellett szokás
55 mins
|
Hát az tesz-vesz, segédkezik a "főnök" körül, de ez tényleg csak vaktában tapogatozás, bővebb kontextus híján, és csak nagyon pejoratív értelemben használnám.
|
|
agree |
Ildiko Santana
: Szerintem a pénzügyi CSATLÓS kiváló. Semmiképp nem ministráns...
3 days 20 hrs
|
Köszi! Igen, belátom én is, hogy a ministráns kicsit túlzás lenne és nem is illik a szöveg (valószínűleg memoár) hangvételéhez... :)
|
-1
11 hrs
English term (edited):
financial-bag carriers
ld. lent
Értelemszerűen.
Akik felhajtják a pénzt és/vagy (akta)táskában szállítják a (kétes) befektetésekre szánt pénzeket...
Akik felhajtják a pénzt és/vagy (akta)táskában szállítják a (kétes) befektetésekre szánt pénzeket...
Peer comment(s):
disagree |
JANOS SAMU
: Ez spekulálás. Nézd a referenciákat!
45 mins
|
Nem, ez nem spekulálás, hanem a rideg valóság.
|
4 days
nokiás doboz, nokiásdoboz-szállítók, -vivők
Ez csak egy tipp, mivel azt látom, hogy bevett terminus nincsen. Ha a nokiás dobozra utalsz, mindenki emlékezni fog a Hagyó-botrány 15 milliójára (állítólag annyi fért bele), azóta ez egyfajta jelkép lett.
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/English/government_politics/595014...
Az eddig kapott válasz szerint a wordnik definíciója helyes, tehát a vezető pénzügyekkel foglalkozó "szárnysegédeiről" lenne szó (illetve Gusztáv táskahordójáról, mint pl. a golfban, ha el lehet kerülni a korrupcióra emlékeztető konnotációt). A válaszadó érdekes referenciákkal is megerősítette az értelmezést.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/government_poli...
A spanyol célnyelvi kérdésben FBI bag carriers szerepel, teljesen egyértelmű, hogy nem az FBI pénzügyi kockázatvállalóiról van szó...