Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
start me up
French translation:
Start me up
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Sep 20, 2015 09:55
9 yrs ago
1 viewer *
English term
start me up
Non-PRO
English to French
Other
Economics
cluster of start-ups
Hello
I was wondering how to translate the title of this article: London's Tech City: start me up.
thanks
I was wondering how to translate the title of this article: London's Tech City: start me up.
thanks
Proposed translations
(French)
4 | Start me up | FX Fraipont (X) |
4 | La Tech City à Londres : la ville/le royaume des start-ups | Audrey Canalès |
Change log
Sep 27, 2015 08:00: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
45 mins
Selected
Start me up
sachant que c'est un titre des Stones, et qu'on parle souvent de "start-up" en français aussi, je garderais le titre anglais
https://en.wikipedia.org/wiki/Start_Me_Up
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-20 11:06:53 GMT)
--------------------------------------------------
if doesn't "refer to " the Stones
but anyone reading "start me up" will think or either the Stones, or Wham, or both - so I do think it is a clever and intentional way of connecting with the reader
https://en.wikipedia.org/wiki/Start_Me_Up
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-20 11:06:53 GMT)
--------------------------------------------------
if doesn't "refer to " the Stones
but anyone reading "start me up" will think or either the Stones, or Wham, or both - so I do think it is a clever and intentional way of connecting with the reader
Peer comment(s):
neutral |
Audrey Canalès
: if it is a way of connecting to the british readers, and even if I connect with it, I think it is lost on part of the french lectorate
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
La Tech City à Londres : la ville/le royaume des start-ups
Une proposition:
La Tech City est le quartier des start-ups, et start me up, même si c'est une référence musicale, peut être opaque pour une partie des lecteurs francophones, donc on peut choisir de ne pas traduire l'allusion musicale mais d'en traduire le sens.C'est ce que je ferais ici mais ce n'est qu'une option.
La Tech City est le quartier des start-ups, et start me up, même si c'est une référence musicale, peut être opaque pour une partie des lecteurs francophones, donc on peut choisir de ne pas traduire l'allusion musicale mais d'en traduire le sens.C'est ce que je ferais ici mais ce n'est qu'une option.
Discussion
I am not sure if it refers to the Rolling Stones' song or not although I haven't found other possibilities online.