Glossary entry

English term or phrase:

wild stripes

Italian translation:

righe vistose

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Sep 17, 2015 11:37
9 yrs ago
English term

wild stripes

English to Italian Marketing Textiles / Clothing / Fashion maglieria
INSPIRED BY OUR DESIGN FROM THE 1990’S
WHEN BEING A GIRL BECAME A CAUSE FOR CELEBRATION.
The 90s saw women celebrating themselves and all they achieved in the past 30 years.
This happiness showed in the wild stripes and rainbow colors of the knits we created back then, which we re-imagined and brought back for today.

Si parla di capi di maglieria. Dalle foto inviate dal cliente sono righe orizzontali ampie. Esiste un modo per definirle con un termine "modaiolo"?

Discussion

Lisa Jane Sep 17, 2015:
@Chiara e Daniela Sono piuttosto certa che visto il tono del brano qui wild è inteso come pazzo, allegro, divertente ecc. Non è inteso come selvaggio o animalier. Non si riferisce alla strisce come sono fatte ma per distinguerle da fantasie a righe più tradizionali e per bene tipo 'pinstripes' quindi già viste e non certo divertenti come quelli della moda anni 90 (che poi riprende quello degli anni 70 per certi versi)
Daniela Gabrietti (asker) Sep 17, 2015:
ho un pdf come posso fare per incollare qui l'immagine?
Chiara Santoriello Sep 17, 2015:
Ho proposto righe animalier ma non potendo vedere una foto non si può sapere. Più che vivace l'aggettivo wild indica qualcosa di irregolare o disordinato. Ma come ripeto senza vedere le foto non si può dire nulla. Non hai la possibilità di incollare un'immagine o solo una parte dell'immagine qui nella conversazione?
Fabrizio Zambuto Sep 17, 2015:
secondo me wild puoi ometterlo e dire semplicemente a righe o strisce. Da quello che vedo su Internet wild stripes spesso si riferiscono a zebrati e tigrati ma non solo, anche righe normali. Io starei sul generico strisce o righe....my 2 cents :)
Marta Bevanda Sep 17, 2015:
Ciao Daniela, secondo me quel "wild" si riferisce non solo alle righe, ma anche ai colori - qualcosa del tipo "felicità espressa dalle allegre fantasie a righe, decliante nei colori più accesi/ in un'inifità di colori diversi, ecc."?

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

le righe vistose

o sgargianti

Qui wild a mio avviso non si riferisce affatto all'animalier (anche perchè è più raro in knitwear e di solito si usa animal stripes or animal print e non 'wild') ma per dare l'idea della fantasia un pò estroversa, wild=crazy quindi serve un aggettivo simile. Anche 'le righe pazze o estroverse' potrebbe funzionare
Peer comment(s):

agree haribert : forse anche "appariscenti"... Buona serata!
3 hrs
grazie haribert-anche a te:)
agree Shera Lyn Parpia
22 hrs
Thanks Shera Lyn
neutral Chiara Santoriello : se non si vede una foto non si può assolutamente giudicare. Wild non può essere reso come vivace, sgargiante o vistoso. Sarebbe stato usato un altro termine in inglese
23 hrs
e vero che non abbiamo una foto e che non posso mettere la mano sul fuoco visto che non ho scritto io il pezzo ma qui è usato come modo di dire per pazzo o vistoso...si parla spesso in quel modo di abbigliamento
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

strisce vivaci

Pensavo "wild stripes" si riferisse solo alle strisce animalier, invece vedo dalle immagini di google che sono anche sono strisce vivaci (regolari, ma di colori accesi), oltre ai vari motivi tigrati e zebrati

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-09-17 11:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

anche righe, ma sembra essere utilizzato solo per linee dritte, mentre la ricerca per immagini dell'inglese restituisce per lo più risultati con righe irregolari
Something went wrong...
23 mins

righe animalier

Vari riferimenti in Google.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search