This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 23, 2015 11:20
9 yrs ago
36 viewers *
English term
Functions, sites, roles
English to Spanish
Law/Patents
Human Resources
Puestos dentro de una empresa
The purpose of this document is to define the Health and Safety responsibilities of Group, functions, Divisions, sites, roles and individuals.
Es un documento corporativo en el que se definen las reglas de seguridad dentro de la empresa. En este contexto "funcitions, sites and roles" definen a puestos de trabajo o subdivisiones dentro de la empresa pero no doy con los términos específicos.
Gracias de antemano.
Es un documento corporativo en el que se definen las reglas de seguridad dentro de la empresa. En este contexto "funcitions, sites and roles" definen a puestos de trabajo o subdivisiones dentro de la empresa pero no doy con los términos específicos.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
33 mins
"actividad, ubicación/puesto de trabajo, función (a desempeñar)"
...
34 mins
funciones, centros de trabajo, tareas [o responsabilidades]
Creo que "tareas" o "responsabilidades" es mejor que "roles". Descarto "funciones" como traducción de "roles"por estar ya en la misma frase, claro...
8 hrs
papeles/obligaciones, ubicaciones, funciones
Mi propuesta.
Discussion
Todavía no encuentro un término que me convenza para roles... porque no tiene mucho sentido que se trate de las "funciones o responsabilidades" ya que está en una lista en la que son todo nombres de departamentos o divisiones de la empresa.
Muchas gracias por vuestros comentarios, están siendo de gran ayuda.
Un saludo,