Jul 16, 2015 11:42
9 yrs ago
English term
depth of talent
English to French
Other
International Org/Dev/Coop
Strategic plan of a big sport association
We must increase the numbers practicing para-sports from the grassroots right through to the elite level, improving the depth of talent coming from each country.
Together we need to expand the pool of women athletes and athletes with high support needs.
Il s'agit d'un texte du Président du Comité sportif introduisant le plan stratégique dudit Comité.
Together we need to expand the pool of women athletes and athletes with high support needs.
Il s'agit d'un texte du Président du Comité sportif introduisant le plan stratégique dudit Comité.
Proposed translations
(French)
3 +3 | la diversité des talents | Béatrice DEZERALD |
4 +2 | richesse des talents/en talent | AbrahamS |
4 +1 | (élargir) l'éventail de talents | Anne-Marie Laliberté (X) |
4 | creuset de talents | Mireille BOULANGER |
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
la diversité des talents
"... en accentuant la diversité des talents issus de chaque pays."
OU
"en diversifiant l'étendue des talents..."
À creuser !!
OU
"en diversifiant l'étendue des talents..."
À creuser !!
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
7 mins
|
Merci GILOU !
|
|
agree |
Annie Rigler
23 mins
|
Merci Annie !
|
|
agree |
Jean-Christophe Duc
33 mins
|
Merci Jean-Christophe !
|
|
disagree |
AbrahamS
: Usually, "diversité des talents" (diversity) is translated as "breadth of talent" and opposed to "depth of talent" (number)
2 hrs
|
agree |
erwan-l
15 hrs
|
Merci Erwan !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
56 mins
creuset de talents
enrichir le creuset de talents..
voir ref
voir ref
+1
3 hrs
(élargir) l'éventail de talents
........
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
: ou ouvrir encore plus l'éventail ? "draft class had an incredible balance of elite talent and depth, "
28 mins
|
neutral |
Leman (X)
: Vous pensez latéralement!
1 hr
|
+2
16 mins
richesse des talents/en talent
Me semble préférable.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-07-16 17:14:25 GMT)
--------------------------------------------------
Le texte source fait référence à la quantité de talents, pas la variété. L'idée est d'augmenter la taille du réservoir de talents pour avoir plus de chances de produire un champion.
Après réflection d'ailleurs, "agrandir le réservoir de talent" est peut-être une traduction plus parlante.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-07-16 17:14:25 GMT)
--------------------------------------------------
Le texte source fait référence à la quantité de talents, pas la variété. L'idée est d'augmenter la taille du réservoir de talents pour avoir plus de chances de produire un champion.
Après réflection d'ailleurs, "agrandir le réservoir de talent" est peut-être une traduction plus parlante.
Peer comment(s):
agree |
JH Trads
: Absolument pour réservoir ! J'allais proposer abondance et réservoir, car effectivement il s'agit de l'idée du nombre/quantité de sportifs de très haut niveau, et non de variété (breadth).
9 hrs
|
agree |
Jocelyne Cuenin
: d'accord pour l'idée de réservoir, j'avais pensé à mieux sonder le réservoir de talents, mais j'avais peur que les lecteurs buttent sur le mot sonder au premier abord.
20 hrs
|
Discussion
Je dirais donc la "hauteur des talents de chaque pays"